The vehicle under examination is a transporter erector launcher, or TEL, that can carry, elevate to launch position and fire a missile. Some – though not all – analysts believe its main modifications are based on a design from the Ninth Academy of the China Aerospace Science and Industry Corporation, also known as the WoSang truck factory, which produces a series of TELs used to deploy short and medium-range ballistic missiles.
各方密切关注的朝鲜导弹运输车是一种运输-架设-发射车(TEL),能够运输一枚导弹,使其进入发射位置,然后直接发射。一些(尽管不是全部)分析人士相信,其主要改良是基于中国航天科工集团公司第九研究院(Ninth Academy of the China Aerospace Science and Industry Corporation)的一种设计,这个单位亦称为万山特种车辆有限公司,生产各型用于部署中短程弹道导弹的TEL车辆。
If confirmed, China’s involvement could breach UN Security Council resolution 1874.
若得到证实,中国的参与将违反联合国安理会第1874号决议。
However, the UN panel would have to show that the technology was passed to North Korea after the sanctions on major military equipment came into force in 2006. That could prove difficult unless the US, which has the world’s most sophisticated analysis capabilities, saw it in its interest to take up the issue.
不过,联合国的专家小组将必须证明,相关技术是在2006年有关大型军事装备的制裁实施后转移给朝鲜的。这一点可能有难度,除非拥有全球最先进分析能力的美国从自身利益出发,在这个问题上作一番文章。
the UN’s sanction’s committee is made up of the members of the Security Council, which include the US and UK, neither the Pentagon nor the Ministry of Defence were willing to confirm their involvement.
虽然联合国的制裁委员会是由包括美国和英国在内的安理会成员国组成的,但美英国防部均不愿证实其参与相关工作。