首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 业界新闻 >

双语时事:中菲南海再起纠纷(1)

2012-04-19 
中菲南海再起纠纷

  中菲南海再起纠纷

  Philippines in fresh China ship protest

  The Philippines said on Tuesday it had filed a fresh protest against China for allegedly harassing a Manila-registered archaeological ship in the Scarborough Shoal in the South China Sea, potentially prolonging a week-long maritime stand-off between the two countries.

  菲律宾周二表示,它已向中国提交一项新的抗议,理由是中国据称在南中国海的斯卡伯勒浅滩(Scarborough Shoal,中国称黄岩岛——译者注)骚扰一艘菲律宾籍考古船,此举可能延长两国之间已持续一周的海上对峙。

  The impasse was triggered by a Philippine navy ship’s attempt to detain eight Chinese fishing vessels for allegedly fishing illegally in Philippine waters last week. The Philippine navy vessel, the Chinese fishing boats and a Chinese maritime surveillance craft then left the shoal, easing the impasse somewhat.

  引发此次海上僵局的事件是,上周一艘菲律宾军舰企图以涉嫌在菲律宾水域非法捕鱼为由扣留8艘中国渔船。后来,这艘菲律宾军舰、中国渔船和一艘中国海监船离开斯卡伯勒浅滩,使僵局有所缓和。

  But a Philippine Coast Guard ship and two Chinese maritime surveillance vessels are now involved in a further stand off, this time, over the research vessel, which is part of a joint project of the Philippine government’s National Museum and a French foundation to map the area for ancient shipwrecks.

  但是,一艘菲律宾海岸警卫队(PCG)船只和两艘中国海监船现在陷入又一场对峙,这一次是围绕上述考古研究船。该船是菲律宾政府的国家博物馆与法国某基金会的一个联合项目的一部分,目的是测绘该地区的古代沉船遗骸分布。

  A spokesman of the Philippine department of foreign affairs said Manila submitted the protest to the Chinese embassy on Monday afternoon after Chinese surveillance ships approached the research vessel and told it to leave the shoal. Raul Hernandez, the spokesman, said the new incident was “part of the continued intrusion and illegal activities being done by China in our area.”

  菲律宾外交部发言人表示,马尼拉方面在周一下午向中国大使馆递交了抗议书。此前,上述中国海监船靠近菲律宾考古研究船,要求其离开斯卡伯勒浅滩。发言人劳尔•埃尔南德斯(Raul Hernandez)表示,这一新的事件是“中国在我方辖区进行持续侵入和非法活动的一部分。”

  The Chinese embassy in Manila said the research vessel needs to secure Beijing’s permission to conduct any archaeological activity in the area, which it calls Huangyan Island. “There is, indeed, an ancient Chinese wreck ship in Huangyan Island area, of which China has the ownership,” it said in a statement. “In accordance with relevant international conventions and Chinese laws, it is illegal to conduct salvage activities without the permission of the Chinese government.”

  中国驻马尼拉大使馆表示,这艘考古研究船需要先获得北京方面的许可,才能在中国所称的“黄岩岛”地区从事考古活动。中国大使馆在一份声明中表示,“黄岩岛”地区的确有一艘中国古船的遗骸,其所有权归中国,根据相关的国际公约和中国法律,不得到中国政府的许可就进行打捞活动是非法的。

热点排行