UN officials are studying images of military equipment paraded by North Korea at the weekend after a tip-off that one of the new missile launchers included significant Chinese technology that could put Beijing in breach of international sanctions against Pyongyang.
联合国官员正在研究上周末朝鲜阅兵式上亮相的军事装备的图片。此前,有人举报称,其中一种新型导弹发射车采用了大量中国技术,这可能意味着中国违反了国际社会对朝鲜的制裁。
The panel of experts that advises the UN Security Council’s sanctions committee, which is charged with monitoring compliance with UN resolutions passed in 2006 and 2009, is studying images of the transporter bearing a large new North Korean missile. The images were passed to the panel by IHS Jane’s, the military analysts.
联合国安理会制裁委员会负责监督2006年和2009年通过的联合国决议的遵守情况。为该委员会提供咨询的一个专家小组正在研究朝鲜一款新式大型导弹的运输车的图片。这些图片是由军事分析机构简氏防务(IHS Jane’s)转交给该专家小组的。
In an email seen by the Financial Times, a senior UN official close to the committee states his intention to pass the matter to the expert panel. The secretive panel rarely makes its findings public and has only investigated two similar cases, according to a report leaked last year. South Korean officials are also said to be studying the images.
英国《金融时报》看到的一封电子邮件显示,接近制裁委员会的一名联合国高官表明,他有意将此事移交专家小组。这个行事隐秘的小组很少公开其分析结果,而且根据去年泄露的一份报告,该小组迄今仅调查过两个类似案例。韩国官员据悉也在研究这些图片。
Past parades and intelligence have revealed Iranian involvement in North Korea’s big weapons programmes but not that of China, which maintains that it adheres to the sanctions regime. China is also integral to the diplomatic dialogue between Pyongyang, Washington, Japan, South Korea and the European Union.
以往的阅兵式和情报曾揭示,伊朗参与了朝鲜的大型武器计划,但没有迹象显示中国参与。中国坚称其严格遵守制裁制度。中国还在朝鲜、美国、日本、韩国以及欧盟之间的外交对话中,扮演着不可或缺的角色。
Marcus Noland, deputy director at the Petersen Institute for International Economics and an expert on North Korea, said China would lose its veil of “honest broker” if Beijing was found to be passing on military equipment or knowhow to North Korea in violation of resolutions it says it supports.
位于华盛顿的彼得森国际经济研究所 (Petersen Institute for International Economics)副所长、朝鲜问题专家马库斯•诺兰(Marcus Noland)表示,如果北京方面被发现向朝鲜转移军事装备或技术专长、违反其宣称支持的联合国决议,那么中国将失去“诚实中间人”的招牌。
“This would be really big, it really changes things. If China is seen to be violating Security Council sanctions by helping to militarise North Korea, it puts China in a different light and changes the diplomatic relations between it and South Korea, Japan and the US,” he said.
“这是一桩大事,它真的能改变格局。如果中国被认为违反安理会制裁,帮助朝鲜军事化,那将改变中国的形象,改变中国与韩国、日本和美国的外交关系,”他表示。
“It would also heat up the US presidential election with [the Republican candidate Mitt] Romney going after [President Barack] Obama for being weak on China.”
“这件事也将使美国总统竞选更趋激烈,(共和党候选人)米特•罗姆尼(Mitt Romney)会指责巴拉克•奥巴马(Barack Obama)对中国太软弱。”