例句:일찍 떠났던들 차를 놓치지 않았을 텐데.
要是稍微早点出发的话,就不会错过车了
방이 조금만 더 넓었던들 함께 잘 수 있었을 텐데.
要是房间再大点儿,就可以一起睡下了。
补充深化
-던들与 -더라면意思基本相同,一般可以互相替换使用。
7. -(으)ㄹ라치면用于动词词干后,表示只要想做某事或刚产生某种想法,后面发生的情况就促使该事不能做。相当于汉语中“只要……就”
例句:밥을 좀 먹을라치면 손님이 오네.
只要一想吃饭,就来客人。
택시를 탈라치면 택시가 안 보여요.
一想打车,就看不到出租车。
8. -(느/는)댔자用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였和将来时制词尾 -겠后。表示假设,相当于汉语中的“就算”。-(느/는)댔자 后面一般接否定或反问的表达方式。
例句:약을 먹어 본댔자 술을 마시면 약효가 안 난다.
就算吃了药,如果喝酒的话,药效也发挥不出来。
식당 음식이 맛있댔자 엄마가 만든 음식만 하겠어요?
饭店的菜就算好吃,能比妈妈做的菜好吃吗?
9. -(으)랴마는 用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾았/었/였和将来时制词尾-겠后。表示说话人认为前句的内容不是事实,相当于汉语中的“虽然不可能……但”、“虽然不会……但是”。这是后句的内容一般与前句的内容意思相似。
例句:그녀는 커피숍에 갔으랴마는 혹시 모르니까 전화해 봐라.
她不可能去咖啡厅,但也说不定,打个电话问问吧。
그는 도서관에서 공부하랴마는 그래도 믿어 보자.
他不可能去图书馆学习,但姑且相信他在那儿学习吧。
10. -에도 불구하고 用于名词或名词形词尾-(으)ㅁ后,表示其后面的结果与前面行为、状况所期待的结果不同或相反。相当于汉语中的“虽然……但是”、“尽管……但是”
例句: 분명히 자신이 처리할 수 있음에도 불구하고 남에게 떠넘긴다.
分明自己能处理,但推给别人。
너를 이해함에도 불구하고 너를 용서할 수 없다.
我虽然理解你,但不会原谅你。