President Obama and Mitt Romney meet for their last debate Monday night, a 90-minute session devoted to foreign policy. It takes place in the swing state of Florida, at Lynn University in Boca Raton. The moderator is Bob Schieffer of CBS News.
总统奥巴马和罗姆尼为他们周一晚上的最后一场辩论重聚,这场90分钟的辩论专门讨论外交政策。它在摇摆州佛罗里达的博卡拉顿林恩大学进行。主持人是哥伦比亚广播公司新闻人鲍勃•希弗。
Here are five things to look for in this final Obama-Romney clash:
在这奥巴马与罗姆尼的最后之争中有五件事情要看:
Obama touts his record. Expect to hear the president talk about winding down wars in Iraq and Afghanistan, and the multinational operation that toppled Libyan dictator Moammar Gadhafi. And how many times will Obama cite the 2011 raid that killed Osama bin Laden? The president is also expected to emphasize Romney's lack of foreign policy experience.
奥巴马吹捧他的功绩。期待听到总统谈论关于结束在伊拉克和阿富汗的战争,多国合作推翻利比亚独裁者卡扎菲。有多少次奥巴马提到2011年击毙乌萨马•本•拉丹的突袭吗?总统预计会强调罗姆尼对外交政策的经验的缺乏。
Romney disputes Obama's record. Like running mate Paul Ryan at the Oct. 11 vice presidential debate, Romney may well cite anti-U.S. protest in a string of Middle East nations. Also look for Romney to question the Obama administration's handling of the recent attack on a U.S. consulate in Libya, the rebellion in Syria, and the prospect of a nuclear-armed Iran.
罗姆尼质疑奥巴马的功绩。像10月11日的副总统候选人辩论的竞选搭档保罗.瑞安一样,罗姆尼不妨引述一系列中东国家的反美抗议。另外,期待罗姆尼就奥巴马政府对最近在利比亚的美国领事馆遇袭、叙利亚的叛乱、拥有核武器的伊朗的前景等事件的处理提出质疑。
Libya. The shifting stories about the cause of the Sept. 11 attack that killed the U.S. ambassador to Libya and three other Americans also came up during the second debate last week. Obama officials first attributed the violence to the protest of an anti-Islam film, then days later called it a pre-planned terrorist attack. But Romney also flubbed the issue in that last debate, forgetting that Obama had used the term "acts of terror" the day after the killings.
利比亚。9月11日的袭击杀害了美国驻利比亚的大使以及其他三名美国人,关于该事件原因的变化在上周的第二场辩论时也提到了。奥巴马的官员一开始把暴力归因于对反伊斯兰影片的抗议,几天之后又将其称为一场预先计划的恐怖袭击。但罗姆尼在这最后的辩论中也忘了该问题,忘记奥巴马在死亡事件后曾使用“恐怖行为”这一术语。