Louis Smith, the captain of the team and a favorite to win a medal later this week on the pommel horse, said: ‘Despite the protesting getting the scoring changed, this is a dream come true for all of us.
英国队队长Louis Smith下周也将在鞍马比赛上也冲击奖牌,他说:“尽管申诉导致了奖牌顺序变更,但是能获奖对我们而言已经是美梦成真一般了。”
‘For these guys, it’s their first Olympics, so to get a medal, a bronze medal, is unbelievable.’
“我们队友们都是第一次参加奥运会,第一次就得了奖,哪怕只是个铜牌,对我们而言都是难以置信的惊喜。”
‘Silver, bronze, it doesn’t matter. Our target was to get fifth in the competition and enjoy the competition. We enjoyed it and we got a bronze medal.’
“银牌还是铜牌都好,我们的目标只是要享受比赛,并且在比赛中保证团体第五。而现在我们享受了比赛,还获得了铜牌,真的非常高兴。”
But after the Japanese believed they had been marked too harshly on the pommel horse, they appealed to judges for a re-mark. Then came the revelation that there had been an error.
比赛中日本队觉得裁判对他们跳马的成绩太过严苛,因此进行申诉,要求二次评分。而后就得知评分环节的确出现错误。
The devastated Ukrainian team, who thought they had won bronze, were relegated to fourth and left empty-handed.
只不过这么一来,本以为拿到一枚铜牌的悲剧乌克兰队被降为第四,只得空手而回。