首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 业界新闻 >

经典双语诗歌:在我母亲的两幅肖像前(2)

2012-04-21 
在我母亲的两幅肖像前

  对这首英文小诗的喜爱使得我一等再等——等待5月的来临,等待在康乃馨散发出浓郁的母爱气息的节日里为大家奉上。请原谅,尽管多番查阅,却始终无法查证这首诗是否出自一贯用法语写作的加拿大诗人Emile Nelligan(艾米里·奈利根,1879—1941)之手,抑或是经人英译。但可以确定的是,这一英文版的小诗令许多读过它的人感慨良多,我自然也不例外,因为我一直都有着和诗人同样沉重的心情。我也曾端详过母亲少女时代的那张黑白照片,照片上的她扎着两条小麻花辫,一副无忧无虑的模样,清纯可人。我喜欢听母亲讲述她年轻时的一个个小故事,还执意要和她一块走走她年少时爬过的山路。前些年,看到乌发中乍现银丝的她曾经手足无措。我知道多少安慰的话都是徒劳,在人生的每个阶段里,我们总要克服各种情绪。让人开心的是,每当母亲买到喜欢的衣服,就会迫不及待地穿上并在镜子前欢欣雀跃。每每看到她这种“小女孩”的举动,我的心里总会萌生一丝安慰——正因为见证了她容颜的老去,她那历经风霜的面容于我才如此亲切而熟悉。而那张将她美好的青春年华定格下来的黑白照片却总会令我心痛——我爱我的母亲,这爱超越了我对生活的热爱。愿天下所有历经岁月历练、曾经拥有灿烂青春年华的母亲们都能从容坦然地面对岁月流失、容颜老去,都能永远持有一颗年轻的心!

  注:Venetian glass 威尼斯彩色装饰玻璃,原产于威尼斯及附近地方的一种精致玻璃。

热点排行