首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 进口原版 > Nonfiction >

The Art of War/The Book Of Lord Shang

2010-03-09 
基本信息·出版社:Wordsworth Editions Ltd ·页码:256 页 ·出版日期:1998年02月 ·ISBN:1853267791 ·条形码:9781853267796 ·版本:1998-02-19 · ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
The Art of War/The Book Of Lord Shang 去商家看看
The Art of War/The Book Of Lord Shang 去商家看看

 The Art of War/The Book Of Lord Shang


基本信息·出版社:Wordsworth Editions Ltd
·页码:256 页
·出版日期:1998年02月
·ISBN:1853267791
·条形码:9781853267796
·版本:1998-02-19
·装帧:平装
·开本:32开 Pages Per Sheet
·丛书名:Wordsworth Classics of World Literature
·外文书名:孙子兵法

内容简介 Book Description
The two political works in this text are the product of a time of intense turmoil in Chinese history. Dating from an epoch in Chinese history known as the "Period of the Warring States" (4003 - 221 BC), they anticipate by nearly 2000 years Niccolo Machiavelli's treatises on the same subjects.

Book Dimension :
length: (cm)19.8                 width:(cm)12.6
媒体推荐 "Dante's conversations with his mentor Virgil and the doomed shades are by turns assertive and abashed, irritated and pitying and inquisitive, and Anthony Esolen's new translation renders them so sensitively that they seem to take place in the same room with us. It follows Dante through all his spectacular range, commanding where he is commanding, wrestling, as he does, with the density and darkness in language and in the soul. This Inferno gives us Dante?s vivid drama and his verbal inventiveness. It is living writing." --James Richardson, Princeton University



"Esolen's brilliant translation captures the power and the spirit of a poem that does not easily give up its secrets. The notes and appendices provide exactly the kind of help that most readers will need." --?Robert Royal, president, Faith and Reason Institute


"Professor Esolen's translation of Dante's Inferno is the best one I have seen, for two reasons. His decision to use unrhymed blank verse allows him to come nearly as close to the meaning of the original as any prose reading could do, and allows him also to avoid the harrowing sacrifices that the demand for rhyme imposes on any translator. And his endnotes and other additions provoke answers to almost any question that could arise about the work." --A. Kent Hieatt, Professor Emeritus, University of Western Ontario
热点排行