首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

2012年翻译资格指导:汉译英难点分析(1)(1)

2012-10-06 

  1. 一根筋儿 one track-minded.

  别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?

  Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?

  2.出众的人 a lulu

  要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

  Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.

  3.两面派 two-faced

  我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)

  4.傻大个儿 a lummox

  听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

  It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

  5.收破烂儿的人 a rag man

  那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

  Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.

热点排行