首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 新闻资讯 >

如何理性看待婚姻公约(2)

2010-11-23 
在这16对夫妻中,妻子均为婚前协议的起草者。尽管这些丈夫大都觉得没必要这样做,但也认为这不会影响彼此的感情。

  “安全”的第二个意思是“没有事故”或“不出事故”。英语名词可以译为safety;形容词可以译为safe。例如:

  6.这些小学生安全地穿过了马路。These primary school children crossed the road in safety。

  7.这架飞机在大雾中安全着陆。The plane made a safe landing in heavy fog。

  例如, 一位妻子要求有权浏览丈夫发给女性朋友的短信,该行为已侵犯男方的民权,因此属于违法行为。 For example, a wife who demanded that she have access to the short messages the husband sent to all his female friends, was said to have violated his civil rights and hence deemed illegal.

  28岁的杨幂是一位政府工作人员,她的境遇就要比罗峥幸运得多了。2008年,她和丈夫在结婚之前签署了婚前协议,其中规定:丈夫应下厨做饭,妻子则负责洗碗;妻子应打扫房间,丈夫则负责熨烫衣物。 Government officer Yang Mi, 28, was luckier than Luo. Before getting married in 2008, she and her husband drew up a premarital agreement which stated that her husband would cook while she washed the dishes, and that she would clean the apartment while he ironed the clothes.

  杨幂的丈夫每月收入约2万元(合2930美金),而协议则规定丈夫要如数上缴工资,之后杨幂会拿出5000元作为男方的当月开销。 Yang's husband earns about 20,000 yuan ($2,930) every month, but the agreement stated that he would give it all to Yang, who would then hand over 5,000 yuan for his monthly expenses.

  杨幂的丈夫并未反对该协议,相反他认为遵守协议内容是表达爱的一种方式。 The agreement drew no protest from Yang's husband who saw his compliance with it as a way to express his love.

  杨幂表示:“它能避免婚后一些不必要的麻烦。此外,由于清楚彼此的职责分工,夫妻双方会更恩爱。”她建议所有女性都应在婚前签署一份这样的协议。 "It can avoid trouble after marriage. Besides, the couple will love each other more, as they know what their duties are," Yang says, and suggests that all women sign such agreements before they get married.

  《中国日报》发起了一项调查,20对30岁以下的城市夫妻参与该调查,其中有16对已经签署了婚前协议。他们制定了关于婚姻生活方方面面的详细规定,包括彼此的行为方式,怎样对待双方父母,以及家中由谁把持财政大权。 China Daily conducted a small survey of 20 couples under 30 in the city, among whom 16 had drawn up prenuptial agreements. They lay down the rules for almost every aspect of married life - from how to behave in front of others, and treat one another's parents, to who controls the finances in the family.

  在这16对夫妻中,妻子均为婚前协议的起草者。尽管这些丈夫大都觉得没必要这样做,但也认为这不会影响彼此的感情。 In all 16 cases, it was the wife who initiated the agreement. While most of the husbands felt it was not necessary, they saw no harm in going along.

  相关词汇:

  bizarre 怪诞的

  compliance 服从,听从

  fianc 未婚夫

  marital 婚姻的,夫妻(间)的

  pine for 怀念

  prenuptial 结婚前的,婚礼前的

  scrutiny 细看, 细查

  violated 侵犯, 妨碍

热点排行