Ⅵ.Translate the following passages:(10%)
1.From English into Chinese:
A contract may be negotiated Verbally or by correspondence following which one party sends the other an order or acceptance on a printed form with an attached confirmation slip,which has to be duly signed by the other party,It is always a matter of construction,in some cases not easy to resolve,whether the parties have agreed to the terms of the contract with surfficient precision.Where an offer stipulates that acceptance must be by return of an attached form,then unless acceptance is by the prescribed form there will be no contract.
2.From Chinese into English:
提单是卖方必须取得的单据,而且必须是清洁提单,也就是提单上对货物已经在状态良好的情况下装船这个表述不能加注修正或保留意见。有时,卖方会在其销售条件中包含一个明确的条款来声明如果提交的是备运提单,买方也应该接受。如果合同条款中对此未做规定,而且没有相反的贸易惯例适用,那么,买方有权要求提交“已装船”提单。但对于集装箱运输,各方的意见都应该是可以提交备运提单。