B套参考译文
Part I:
美国一直以来都是一个实干家的国度。我们搞建设,我们冒风险,我们相信只要有好的想法并愿意付出足够的努力,就能将这些想法转化为成功的事业。今天,创业者们无处不在,从实验室到车库,遍及全美;他们正在致力于寻找新型清洁能源,治愈危及生命的疾病,以及创造那些将改变我们看待世界方式的发明。因为我们国家大部分新的工作机会是由他们所创造的新企业带来的,所以,帮助他们成功是促进经济增长的基本要求。正因为如此,我们需要竭尽全力推动美国创业者的想法从蓝图走进工厂,再摆上货架。
为此,我已提出立法建议,以便帮助创业者更方便地获得所需资金,用于企业发展和创造工作机会;并且通过“创业美国”项目,号召政府帮助创业者获得贷款,减免行政方面的繁文缛节,加快创新,让他们的事业更快地起步。我们还协助启动了一个名为“创业美国合作伙伴”的活动,旨在帮助这些创业者与私营企业建立联系,帮助他们获取所需的资源,如,提供创业指导,引荐潜在顾客等。如今哪里有互联网,企业就能在哪里开店,我们要确保下一代发明家与创造者能在美国蓬勃发展。让我们为这些新的想法欢呼,帮助他们成长,确保美国继续成为世界上最有思想的人与最具创新精神的企业的家园。
Part II:
Therefore, in my understanding, “maintaining stability” is the more important part when talking about “making progress while maintaining stability”. What does “stability” refer to? It refers to economic stability and social stability. Maintaining economic stability is to maintain social stability. “To make progress” refers to making progress in economic growth and in the balanced development of society. In 2011, there were a number of incidents which caused mass societal repercussions, as well as some serious public accidents, such as the high-speed train rear-end collision, and the school bus accident in Gansu. These incidents and accidents, coupled with additional Internet events, have thrown a number of non-profit institutions, organizations, and funds into a sorry plight.
This string of problems has led to decreasing public confidence in the government, in non-profit institutions, and in some governmental departments, such as the Ministry of Railways. If we aim to “make progress while maintaining stability”, then all parties involved in implementing this progress need to conduct themselves with integrity. Integrity must be taken as the essential standard of all action. The work of the government shall satisfy the general public, so shall the work of non-profit institutions. The various departments of the government, set up to provide public services, must satisfy the general public. In my view, that is the “progress” we should strive to achieve.