首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 口译考试 >

2013年最新口译高级材料:政府工作报告中英翻译(1)

2013-04-25 

  第十一届全国人民代表大会第一次会议以来的五年,是我国发展进程中极不平凡的五年

  The past five years since the First Session of the Eleventh National People's Congress were a truly extraordinary period of time in the course of China's development.

  我们有效应对国际金融危机的严重冲击,保持经济平稳较快发展。

  We effectively countered the severe impact of the global financial crisis and maintained steady and fast economic development.

  国内生产总值从26.6万亿元增加到51.9万亿元,跃升到世界第二位;

  China's GDP increased from 26.6 trillion yuan to 51.9 trillion yuan, and now ranks second in the world.

  公共财政收入从5.1万亿元增加到11.7万亿元;

  Government revenue went up from 5.1 trillion yuan to 11.7 trillion yuan.

  累计新增城镇就业5870万人,

  A total of 58.7 million urban jobs were created.

  城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入年均分别增长8.8%、9.9%;

  The per capita disposable income of urban residents rose by an annual average of 8.8%, and the per capita net income of rural residents rose by 9.9%.

热点排行