首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 口译考试 >

2012.10.6上海基础口译考试解析--汉译英段落翻译(2)

2012-10-11 

(3)经过20多年的改革和发展,中国的经济面貌发生了重大的改变和发展。

  参考昂立基口强调词句:reform and development. Economy,profound changes and development.

  After 20 years’ reform and development, China’s economy has undergone/experienced great/profound changes and development.

  (4)近年来,面对世界贸易减缓,中国人仍保持良好势头。

  参考昂立基口强调词句:world trade, slow, remain, momentum.

  In recent years, China’s economy still keeps/maintains/remains a good momentum in spite of a slow world trade.

热点排行