轻风吹过原野,
麦浪轻轻起伏;
森林沙沙轻吟,
夜空多么明亮。
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als flöge sie nach Haus.
我的灵魂紧绷,
伸展一堆翅膀,
在静谧的田园上飞翔,
仿佛回到了家乡。
注释:诗的第一节,由两个虚拟句式组成。似乎在这样一个月夜里,天空(der Himmel)将大地(Die Erde)亲吻,阳性的天空与阴性的大地融为一体,天地之间一片空明,就连大地(用sie代替)似乎也被天空(von ihm)引入了梦境之中,只有花朵的微光在天地之间摇曳。
在这静谧的夜里,清风拂过田野,带来了原野上的骚动,麦穗如波浪般起伏,树木在沙沙作响,但这恰好反衬出月夜的宁静。而空明的天空,覆盖其上,为这一幅静夜图提供了最好的背景。
诗人的灵魂仿佛也融入了这一夜景当中,似乎也乘风归去,在田野的上空飞翔,而这里才是诗人真正的精神家园。
(补充一下,这首诗虽然叫月夜,但诗中根本没有提到或描写到月亮,而Sternklar其实是星光璀璨的意思,按理说月明星稀,月夜怎么会星光璀璨呢?当然这或许在浪漫主义的诗人看来并不是什么问题。)