首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 小语种 > 德语 >

中德双语阅读:人生真谛(1)

2012-05-08 
德文阅读:人生真谛(双语)

  Was braucht der Mensch, um glcklich zu sein? Einen kleinen Garten mit einer Laube nicht weit von der eigenen Wohnung! ber vier Millionen Kleingrtner und ihre familien sind heute Mitglied in einem Kleingartenverein und bewirtschaften ihren eigenen Schrebergarten. Angestellte und Beamte, Handwerker und Selbststndige teilen diese Freude an der Gartenarbeit und dem Anbau von eigenem Gemse. Die Erholung in der Natur und gefahrlose, natrliche Spielmglichkeiten fr die Kinder steigern vor allem in Grostdten die Lebensqualitt der Menschen.

  想要快乐生活?离你家不远处拥有一个带亭子的花园吧。超过400万的园艺家庭参加了花园协会,都在自己的花园里开始种植。上班族,公务员,工匠,也有创业者,不同的人们都在享受园艺工作和亲手种蔬果的快乐。大城市的人们在这种自然界中的休养,并带孩子们在安全场地玩耍,这是生活水平提高的表现。

  Die preiswerte Selbstversorgung mit Obst und Gemse war vor allem fr kinderreiche Familien bis in die 60er Jahre des letzten Jahrhunderts ein wichtiger Grund, einen Schrebergarten zu mieten.Maria Berger berichtet:"Ich bin 1950 geboren und fast alle in unserer Siedlung hatten einen Schrebergarten. Wir waren sieben Kinder zu Hause in einer Vier-Zimmer-Wohnung und ich bin praktisch im Schrebergarten gro geworden. Wenn mein Vater von der Arbeit kam, sind wir in den garten gegangen. Gartenarbeit mit einer guten Ernte war das Wichtigste fr ihn. Fr uns Kinder war die Gartenkolonie mit ihren 64 Parzellen ein riesiger Spielplatz."

  在上世纪,对于多子女的家庭和六旬老人来讲,租一个花园就能够自给自足,这对他们的生活非常重要。Maria Berger说:“我生于1950年,那个时代几乎每家都有这样一个花园。我们是有7个孩子的家庭,我们住在4室的楼房里,我几乎是在Schrebergarten里长大的。每当爸爸下班,我们就去我们的花园里,园艺工作和收获蔬果都是爸爸的最爱。而对于我们孩子们,这64块小田地真是我们的天堂游乐场。”

  Kleingartenanlagen sind ffentlich zugnglich und deshalb wichtige Orte der Naherholung. Mit ihren Bumen und Struchern tragen sie zur Verbessrung des Stadtklimas bei und bieten natrliche Lebensrume fr Pflanzen und Tiere.

  开放式的花园就是离家很近的休养胜地,这些树和小灌丛也为城市环境添一份绿,也让植物和动物们有了栖息地。

热点排行