首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 业界新闻 >

《论语》里经典的十条英文翻译(2)

2010-11-03 
孔子说: “富裕和显贵是人人向往的,但不用正当的方法得到,不能接受。贫穷与卑贱是人人厌恶的,但不用正当的方法,有了也不能摆脱。”

  子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

  The Master said, Even when walking in a party of no more than three I can always be certain of learning from those I am with. There will be good qualities that I can select for imitation and bad ones that will teach me what requires correction in myself.

  子曰:“出门如见大宾,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦无怨,在家无怨。”

  Confucius said,“When you go out of your home, behave as is you were meeting important guests; when you are using the common people’s labor, behave as if you were conducting a solemn sacrificial ceremony. Do not impose on others what you do not desire yourself. Bear no grudge against the state where you work; have no feeling of dissatisfaction when you stay at home.”

  孔子说: “富裕和显贵是人人向往的,但不用正当的方法得到,不能接受。贫穷与卑贱是人人厌恶的,但不用正当的方法,有了也不能摆脱。”

  Confucius said, “Wealth and high position are desired by all men, but if they are not gained in the right way, they should not be accepted. Poverty and low position are hated by all men, but if they cannot be rid if in the right way, they should not be given up.”

  子曰:“刚、毅、木、讷近仁。”

  Confucius said, “Being firm, resolute, simple and reticent is close to being humane.”

  子曰:“唯仁者能好人,能恶人。”

  Confucius said, “Only the humane can love others and hate others.”

读书人编辑:http://www.reader8.com/exam/waiyu

热点排行