首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

名师指导:中高级口译的“听力五戒”

2009-04-02 
中高级口译的“听力五戒”

 对中高级口译听力考试而言,大家首先要了解“听力五戒”:

    (1)过度紧张 功利

    相信大多数考生在考场拿起耳机的那刹那,都会非常紧张。造成紧张的原因有两个:一是来自内心,另一个就是过于看重这张证书了。人在过于功利的时候,你会变得非常焦虑。因此,考生们在考试的时候不要过于功利,我们真正应该做到的是把听、说、读、写、译五个方面全面提升,才能让我们的英语达到更高的境界,从而去应对考试。这才识一个水到渠成,顺理成章的事情。

    (2)发音不准 Buick

    对于听力的考生来说,重要的是突破语音关,英语有句话:Without a very good foundation, pronounciation you can not go far. 意思就是说没有好的语音基础,你可能走不了很远。在授课过程中发现,许多考生的发音不是很纯正,以单词Buick为例。

    Buick的中文意思是“别克”,许多考生可能会读作[biek],这种读法是令人很难接受的。同时,有很多考生会读作[bju:k],这种读法还是有一些瑕疵的,因为他们忽略了单词中的字母“i”。“i”的读音是[i],再加上前面的[ju:],读起来有点支离破碎的感觉。这就难怪好多外国朋友说:To most Chinese people, English sounds a little bit disjointed. 意思是说,对大多数中国人而言,英语有点支离破碎的感觉。然而对于外国人而言,他们说英语 (To most American people, or English people, they are talking just like river flow. 这是跟汉语和英语的语音差别有关系的:汉语是音节语言,英语是重音语言。英语像流水,而汉语像是音节缔造的感觉。因此,考生们用汉语的音节来表达英语,很容易出现一些瑕疵。

    (3)词汇贫乏 grab

    对大部分中国学生来说,几乎人手一本词汇必备。虽然如此,但是看到老外后,还是有这样一种感觉:相看两不厌,惟有泪千行。出现这种情况是因为虽然我们背了很多单词,但是却不知道怎么用。学口语的同学最大的问题就是:重数量,轻质量,即只知其一不知其二。

     例如:grab。其本身含义是“抓”:

    I grab a bottle. 意思是我拿了一个瓶子。

    但是也有“喝”的意思:

    I grab a bottle, and grab some water. 我把瓶子拿来,喝了几口水。

    “喝了几口水”除了可以用“have some water”、“drink some water”表达外,还要掌握“grab some water”这种地道的表达方式。

    还有“吃”的意思:

    grab some snack:吃点点心;grab a sandwich:吃三明治; grab a hamburge吃汉堡

    “grab”除了有“吃、喝”的意思外,还可以用于表达“打的”:grab a cab/get a taxi。

    因此,有句话想送给同学们:词不在多,会用则灵。

    (4)句型僵硬 Love

    现在学生们在学习的时候,出现一种这样的问题:重语法,轻用法。即一句话,我们只用一种方法表达,而事实上,同样一句话有许多种表达方法,但是我们却不了解。这就为我们在听力考试中埋下了障碍,因为在听力试题中,有许多表达方法并不都是我们熟知的。

    比如:在书店中你遇到了一本找了很久的书,这时候你会怎么表达呢?

    有些人会说:I love it; I love it so much; How much I love it. 其实这三句在本质上是一致的,由单词"love"延伸出来的。

    但是,邱政政老师是这样说的:It's my book. 这句话充分体现了这本书是我心仪已久的。

    因此,句型的僵硬不在于我们不会造句,而在于对语言的了解,对语句的扩张。

    (5)文化错位 Achilles' heel

    中英两种文化和思维是不同的。以Achilles' heel为例:

    许多考生在听到“Achilles”时不知所云,但是了解西方文化的学生知道,Achilles是古希腊神话中一个非常神勇的将军,中文名字是阿喀琉斯。说到这里,许多人会恍然大悟。这位将军有一个最大的致命弱点就是他的“heel”(脚后跟),于是不难推想到“Achilles' heel”就是“致命弱点”的意思了。

    因此,我们不难看出:Learning a foreign language is learning another culture. 真正决定语言意思的并不是语言的表面,而是语言背后的东西——文化和思维。

热点排行