首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 进口原版 > Literature >

Brothers

2010-09-25 
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
Brothers 去商家看看
Brothers 去商家看看

 Brothers


基本信息·出版社:Picador Asia
·页码:641 页
·出版日期:2009年02月
·ISBN:0330469711
·条形码:9780330469715
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:英语
·外文书名:兄弟

内容简介 2008年,《兄弟》在法语国家获得很大的成功,荣获法国国际信使外国小说奖,同时分别入选瑞士《时报》和比利时《晚报》的年度好书。今年1月27日由兰登书屋推出美国英文版(英国英文版将于今年4月3日由麦克米伦公司正式发行)。在美国出版两个月来,《纽约时报》、《纽约客》、《华盛顿邮报》、《洛杉矶时报》、《波士顿环球报》、《时代》周刊和《新闻周刊》,以及加拿大《国家邮报》等北美主流媒体热评如潮,已有30多篇评论发表,其中《纽约时报》周末杂志用六个版面介绍了《兄弟》和其作者。2月9日,美国全国公共广播电台(NPR)广受欢迎的Fresh Air,广播了美国大牌评论家莫琳·科里根的评论,在美国引起很大的反响。

《兄弟》,讲述了江南小镇两兄弟李光头和宋钢,重新组合成的家庭在文革劫难中的崩溃过程。

这是两个时代相遇以后出生的小说,前一个是文革中的故事,那是一个精神狂热、本能压抑和命运惨烈的时代,相当于欧洲的中世纪;后一个是现在的故事,那是一个伦理颠覆、浮躁纵欲和众生万象的时代,更甚于今天的欧洲。一个西方人活四百年才能经历这样两个天壤之别的时代,一个中国人只需四十年就经历了。四百年间的动荡万变浓缩在了四十年之中,这是弥足珍贵的经历。连接这两个时代的纽带就是这兄弟两人,他们的生活在裂变中裂变,他们的悲喜在爆发中爆发,他们的命运和这两个时代一样地天翻地覆,最终他们必须恩怨交集地自食其果。


A bestseller in China, recently short-listed for the Man Asian Literary Prize, and a winner of France’s Prix Courrier International, Brothers is an epic and wildly unhinged black comedy of modern Chinese society running amok.

Here is China as we’ve never seen it, in a sweeping, Rabelaisian panorama of forty years of rough-and-rumble Chinese history that has already scandalized millions of readers in the author’s homeland. Yu Hua, award-winning author of To Live, gives us a surreal tale of two brothers riding the dizzying roller coaster of life in a newly capitalist world. As comically mismatched teenagers, Baldy Li, a sex-obsessed ne’er-do-well, and Song Gang, his bookish, sensitive stepbrother, vow that they will always be brothers--a bond they will struggle to maintain over the years as they weather the ups and downs of rivalry in love and making and losing millions in the new China. Their tribulations play out across a richly populated backdrop that is every bit as vibrant: the rapidly-changing village of Liu Town, full of such lively characters as the self-important Poet Zhao, the craven dentist Yanker Yu, the virginal town beauty (turned madam) Lin Hong, and the simpering vendor Popsicle Wang.

With sly and biting humor, combined with an insightful and compassionate eye for the lives of ordinary people, Yu Hua shows how the madness of the Cultural Revolution has transformed into the equally rabid madness of extreme materialism. Both tragic and absurd by turns, Brothers is a monumental spectacle and a fascinating vision of an extraordinary place and time. --This text refers to the Hardcover edition.
作者简介 Yu Hua was born in 1960 in Zhejiang, China. He finished high school during the Cultural Revolution and worked as a dentist for five years before beginning to write in 1983. He has published four novels, six collections of stories, and three essays collections. His work has been translated into French, German, Italian, Dutch, Spanish, Japanese, and Korean. In 2002 Yu Hua became the first Chinese writer to win the prestigious James Joyce Foundation Award. His novel To Live was awarded Italy’s Premio Grinzane Cavour in 1998, and To Live and Chronicle of a Blood Merchant were named two of the last decade’s ten most influential books in China. Yu Hua lives in Beijing. --This text refers to the Hardcover edition.
媒体推荐 Brothers is a big-spirited comedy of society running amok in modern China that follows two brothers riding the dizzying rollercoaster of life in a newly capitalist world. Yu Hua has created a book that will resonate with Western readers just as it dazzled - and scandalized -millions of Chinese.

When Baldy Li’s mother marries Song Gang’s father, the two boys become brothers. Although they are inseparable as children, their ambitions and personalities are very different and, as they grow into adulthood, these differences become more rather than less pronounced. Song Gang is thoughtful and serious, and puts his brother first in everything he does; Baldy Li, meanwhile, is obsessed by sex (even before he fully understands what the act involves) and an unquenchable desire to make something of himself ?a for Baldy Li plans to become a man of the world. In all senses of the word. And because Baldy Li is a man who always (well, almost always) keeps his word, he does, indeed, become successful- beyond even his wildest imaginings.
In fact, as he grows older, and richer, it becomes obvious that there is just one thing missing from Baldy Li’s life, and that’s a wife with whom to share it. There is only one woman for Baldy Li, however: Lin Hong, the town beauty; Lin Hong, who just happens to be the love of Song Gang’s life…

“Underneath the stylized dialogue, the extremes of brutality and emotion, and the apparent flatness of the characters, are real people, emerging from a period of horror. They are still people who can’t risk planning very far into the future or thinking very deeply about the past. Everything they have experienced together is compressed in this vital and electric present moment”
--------Nell Freudenberger

编辑推荐 《兄弟》是一个巨大的讽刺
                                莫琳·科里根
读过余华的《兄弟》,你会发现与之相比,许多当代社会小说,尤其是像汤姆·沃尔夫的巨著《虚荣的篝火》这样的作品,到底欠缺了什么。这部长达六百多页的反讽作品具有席卷一切的强大震撼力。它讲述的是发生在一个中国小城镇的故事,时间跨度从文化大革命初期一直延续到浮躁纵欲的当下金钱社会。

将《兄弟》与《虚荣的篝火》相提并论,似乎已经体现了批评家对《兄弟》的褒奖。但事实上,两部作品中的一部从始至终贯穿着地道的狄更斯风格,而另一部则只是技术性地填充材料罢了。而且,这两者中的便宜货并非是中国制造。沃尔夫娴熟地模仿着狄更斯,希望通过狄更斯式的滑稽夸张、重复、编目等手法来创作长篇社会小说,描绘1980年代欣欣向荣的纽约。然而,作品唯一缺少的是灵魂。(有谁真的在乎过作品的主人公谢尔曼·麦考伊?)

在狄更斯的手中,技巧比现实主义更具深刻影响力。余华也拥有这种神奇的狄更斯天赋。《兄弟》描述的社会和人物是如此外露的夸张,以至于读者有时候可能感到他们正在阅读童话,甚至是色情打油诗。但是这些具有自我意识的叙述所传达的感情则是强烈而真诚的。的确,读完《兄弟》的最后一页时,余华笔下的“反英雄”人物李光头已和大卫·科波菲尔、尤赖亚·希普、艾瑟·萨莫森等狄更斯笔下的文学人物一样,拥有了独立于小说作品之外的永恒生命力。

《兄弟》以第三人称现在时叙述开篇。已是亿万富翁和企业家的中年李光头坐在他的镀金马桶上,幻想购买一张能登上俄罗斯飞船的票,因为地球上已经没有他所爱的人了。他的同母异父兄弟宋钢死了,李光头想把他的骨灰一起带着,送上太空轨道,这样宋钢就能是“(原文)我的兄弟宋钢就是外星人啦。”多么美好的兄弟情谊。不过两兄弟之间并非一直如此充满关爱。小说随后将叙述时间倒推至李光头母亲和宋钢父亲刚结婚的时候,并交待了李光头这个随后一直沿用的外号最早的来历。早在八岁那年,李光头就因为不自觉地在板凳和电线杆上自慰而在家乡刘镇这个中国东部农村小镇扬了名。十四岁那年,他在公共厕所偷看女人屁股时被当场抓住,得了“屁股大王” 的绰号。李光头年纪小小却已萌发商人头脑,他绘声绘色地向镇里做生意的店主们描述全镇最漂亮的姑娘的屁股,和他们做起了买卖。文化大革命开始后,教师宋凡平,也就是李光头的继父被关进了监狱,受尽折磨。没人管的两兄弟成天在镇里乱逛,饥肠辘辘,用小说里的话来说是“连个屁都吃不到了”。若干年后,李光头做了工厂厂长。当他想追求那个早已被他看了屁股的刘镇美人的时候,美人却喜欢上了宋钢。两兄弟于是疏远起来。

以上便是小说所描绘的家庭故事的一条主线,其大环境是过去半个世纪以来在政治和社会各方面都经历着动荡起伏的中国社会。我们无法通过这个极其缩减的情节概要去体会余华小说的真正魅力。他使用一种缓慢的、仪式般的叙事来讲述这个近乎史诗的故事。比如,除了两兄弟之外,小说中还有一群二级人物,这些小镇居民让人联想起休勒姆•阿莱亨笔下依地语作品中的人物:余拔牙、童铁匠、张裁缝等等。每当故事情节曲折向前发展时,这些人物便会登上舞台,发表评论。当李光头决定做企业家,生产“光头牌”服装时,他向这些小生意人一一招揽资金入股,并保证他们因此可以给工厂生产的某种服装命名。比如,余拔牙的叫“齿牌内衣”,点心店老板娘的叫“肉包子牌胸罩”。 小说中常出现的人物和对话的刻意重复并非全是为了喜剧效果。比如,有一天,年幼的李光头和宋钢发现一具布满苍蝇的尸体横在路中间,他们慢慢觉察到自己看到的是什么:

“他穿着爸爸的凉鞋,” (宋钢说)
“他还穿着爸爸的背心。”

不论从风格、历史跨度还是叙事技巧来看,《兄弟》都称上是一部宏伟的作品。从充满苦力和折磨的穷困生活到被浮华和自我鼓吹占据的超现实,小说一直延展,直至最终由李光头赞助举行的“全国处美人大赛”。面对如此优秀的文学作品,我想,今年不仅仅是牛年,更应该是余华年。

From The New Yorker

Yu Hua's impressive fifth novel, a family history documenting four decades of profound social and cultural transformation in China, begins on a toilet. In a sleepy rural outpost known as Liu Town, fourteen-year-old Baldy Li is caught peeping at women's bottoms in a latrine. He becomes known as a compulsive public masturbator, and his obsession continues into adulthood: he ends up hosting a beauty pageant for virgins (all of whom rely on doctored hymens to gain entrance). The book has sold more than a million copies in China, despite its irreverent take on everything from the Cultural Revolution to the capitalist boom. A characterization of Baldy's notoriety can also be applied to this relentlessly entertaining epic: 'Though his reputation reeked, it reeked like an expensive dish of stinky tofu' which is to say, it might stink to high heaven, but damn, it sure tasted good.'
Copyright ©2008 Click here to subscribe to The New Yorker --This text refers to the Hardcover edition.

Review
Praise for Yu Hua

“Read Brothers, Yu Hua’s sensational, sweeping and satirical 600-plus-page novel about life in a Chinese village from the early days of the Cultural Revolution to the giddy capitalist present, and you’ll realize what’s missing from a lot of other contemporary social novels, and in particular, Tom Wolfe’s opus The Bonfire of The Vanities. Critics are already lauding Brothers by comparing it to Bonfire, but one is authentic Dickensian down and the other is serviceable fiberfill–and, in this instance, it’s not the Chinese product that’s the knockoff. . . .

Brothers is a tremendous novel in tone and historical scope and narrative technique. It extends from hardscrabble images of overwork and suffering to surreal images of gaudy cultural self-promotion, ending with the National Virgin Beauty Contest . . .

In recognition of this terrific literary achievement, I think that, instead of the Year of the Ox, this should be the Year of Yu Hua.”
–Maureen Corrigan, NPR’s Fresh Air

“Impressive . . . a family history documenting four decades of profound social and cultural transformation in China. . . . [An] irreverent take on everything from the Cultural Revolution to the capitalist boom. . . . [A] relentlessly entertaining epic.”
The New Yorker

“Waggish but merciless. . . . A consistently and terrifically funny read.”
–Ben Ehrenreich, Los Angeles Times

“A sprawling, bawdy epic that crackles with life’s joys, sorrows, and misadventures, Brothers is one of the great literary achievements of this nascent year. . . . Both ribald and elegiac, Brothers is a satire, but also a rebuke of how China, in its breathless pursuit of success, has compromised its soul.”
–Renée Graham, The Boston Globe

“Yu Hu... --This text refers to the Kindle Edition edition.

Review
Praise for Yu Hua

“Read Brothers, Yu Hua’s sensational, sweeping and satirical 600-plus-page novel about life in a Chinese village from the early days of the Cultural Revolution to the giddy capitalist present, and you’ll realize what’s missing from a lot of other contemporary social novels, and in particular, Tom Wolfe’s opus The Bonfire of The Vanities. Critics are already lauding Brothers by comparing it to Bonfire, but one is authentic Dickensian down and the other is serviceable fiberfill–and, in this instance, it’s not the Chinese product that’s the knockoff. . . .

Brothers is a tremendous novel in tone and historical scope and narrative technique. It extends from hardscrabble images of overwork and suffering to surreal images of gaudy cultural self-promotion, ending with the National Virgin Beauty Contest . . .

In recognition of this terrific literary achievement, I think that, instead of the Year of the Ox, this should be the Year of Yu Hua.”
–Maureen Corrigan, NPR’s Fresh Air

“Impressive . . . a family history documenting four decades of profound social and cultural transformation in China. . . . [An] irreverent take on everything from the Cultural Revolution to the capitalist boom. . . . [A] relentlessly entertaining epic.”
The New Yorker

“Waggish but merciless. . . . A consistently and terrifically funny read.”
–Ben Ehrenreich, Los Angeles Times

“A sprawling, bawdy epic that crackles with life’s joys, sorrows, and misadventures, Brothers is one of the great literary achievements of this nascent year. . . . Both ribald and elegiac, Brothers is a satire, but also a rebuke of how China, in its breathless pursuit of success, has compromised its soul.”
–Renée Graham, The Boston Globe

“Yu Hua’s epic novel–a bestseller in his native China–is a tale of ribaldry, farce and bloody revolution, a dramatic panorama of human vulgarity. . . . In a style at once hyperrealist and phantasmagorical, [Yu Hua] conveys the feel of Chinese society as it shifts from crazily making revolution to crazily making money. . . . As China rises to prominence as a world power, its national character continues to be affected by the heritage of its violent communist revolution, and in this book we see something of how the country’s collective unconscious has been shaped. . . . Ironically, we can see a true picture of the country refracted in this funhouse mirror.”
–Bei Ling, The Washington Post

“Vigorous and racy. . . . This widely-ranging and ironic portrait of modern China evokes the very feel of the place, with its popular Korean TV soaps, Eternity bicycles, factory labor, Big White Rabbit candles, neon lights and raucous music. . . . a major achievement by any standards.”
–Bradley Winterton, Taipei Times

“Yu Hua is the most profound voice coming out of China today.”
–Lisa See, author of Snow Flower and the Secret Fan

“Yu Hua writes with a cold eye but a warm heart and in a distinctive style that reveals a deep understanding of his subject–the everyday people caught in a sinister web of history and traditions.”
–Ha Jin, author of A Free Life

“More than any other Chinese writer of his generation, Yu Hua has a profound understanding of Chinese society and the psychology of Chinese people.”
–Dai Sijie, author of Balzac and the Little Chinese Seamstress

“[Yu Hua] shows the persistence of human sensibility in the face of totalitarian logic. [His characters] are real people emerging from a period of horror.”
Slate
--This text refers to the Hardcover edition.

热点排行