首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 笔译考试 >

翻译技巧:否定结构翻译(1)(2)

2013-04-02 
学英语翻译技巧:否定结构翻译(1)

  三、双重否定

  双重否定是指同一个句子中出现两个否定词,即否定之否定。双重否定句表示的意思是肯定的,通常比肯定句的语气要重。翻译成汉语的时候,可以直接用汉语对应的双重否定来翻译,也可以直接翻译为汉语的肯定句。常见的双重否定形式主要有:no…not(没有…… 不),without…not(没有……就不),never(no)…without(每逢……总是,没有……不),never(no)…but(没有……不),not(none)…the less(并不……就不),not(never)…unless(不少于,不亚于,和……一样),not…any the less(没有……而少做)。

  Now no spaceship cannot be loaded with man.

  现在没有任何宇宙飞船不能载人。(用汉语的双重否定翻译)

  现在所有的宇宙飞船

  都可以载人。(用汉语的肯定结构翻译)

  You will never succeed unless you work hard.

  如果你不努力,就决不能成功。(用汉语的双重否定翻译)

  只要你努力,你就会成功。(用汉语的肯定结构翻译)

  There is nothing unusual there.

  那里的一切都很正常。

  The machine is working none the worse for its long service.

  这台机器并没有因为长期使用而运转不良。

  She did not work any the less for her illness.

  她没有因为生病而少做一些工作。

  That’s nothing less than a miracle.

  那完全是一个奇迹。


热点排行