首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 业界新闻 >

双语演讲:英国凯特王妃在儿童福利院“树屋”的演讲(2)

2012-06-26 
英国凯特王妃在儿童福利院“树屋”的演讲

  You as a community have built the Treehouse; a group of people who have made every effort to support and help each other.

  是你们共同创建了这个“树屋”,全力支持和帮助彼此。

  When I first visited the Hospice in Milton, I had a pre-conceived idea as to what to expect. Far from being a clinical, depressing place for sick children, it was a home. Most importantly, it was a family home, a happy place of stability, support and care. It was a place of fun.

  当我第一次访问密尔顿的临终关怀所时,我曾有一个先入为主的观念。这家临终关怀医院远不是收治患病儿童、让人沮丧的地方,而是一个家。最重要的是,它是一个家庭,一个充满安定、支持和关心的幸福所在,是一个充满欢声笑语的地方。

  Today I have seen again that the Treehouse is all about family and fun. For many, this is a home from home - a lifeline, enabling families to live as normally as possible, during a very precious period of time.

  今天,我看到“树屋”也正是一个可以带来家人与乐趣的地方。对许多人来说,这里就是他们温馨的家,一条生命线,在非常宝贵的一段时间里使家庭生活尽可能正常。

  What you do is inspirational, it is a shining example of the support and the care that is delivered, not just here, but in the children’s hospice movement at large, up and down the country.

  你们所做的事是鼓舞人心的,是支持与关怀的光辉典范,不只体现在这里,也体现在全国上下进行的儿童临终关怀运动中。

  The feelings you inspire - feelings of love and of hope - offer a chance to families to live a life they never thought could be possible.

  你们所激发出的爱与希望之情,令无数家庭重燃未敢奢想的生活信心。

  So thank you again for inviting me here today. I feel enormously proud to be part of East Anglia’s Children’s Hospices and to see the wonderful life-changing work that you do. Thank you.

  因此,我要再次感谢你们今天邀请我来到这里。能够为东安格利亚儿童收容所献一份力,参与到这项可以改变他人生活的事业,我感到无比骄傲和自豪。谢谢大家。

热点排行