首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

2012年翻译资格考试口译常用词(一)(1)

2012-06-22 
翻译资格考试辅导口译常用词(1)

  1、“…化”

  现代化→modernize

  市场化→marketize

  地区化→regionalize

  多极化→polypolarize

  干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。

  The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and

  more professionally competent. / Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and

  more professional.

  国际关系民主化

  Democracy should be practiced in international relations. / We should practice democracy in

  international relations.

  企业化→turn …into business institutions make…function as an enterprise

  集团化→incorporate…into an enterprise

  公开化→to be brought into the open

  股份化→transfer…into share holding

  如果两岸客运包机实现“节日化”,还可以向常态化发展。

  节日化→on all festivals and holidays

  常态化→develop toward normalization / develop into a regular practice / develop and normalize

  this practice

  2、“在…的…下”

  在改革开放的推动下→Thanks to the further push by the opening-up and reform

  在中国共产党的领导下→Under the leadership of the Chinese Communist Party

  在改革开放政策的带动下→Driven by the reform and opening-up policy

  3、“是” constitute / represent / form / prove / 系表结构以外的形式

  …已是世界文化遗产之一

  ... has been included in the World Cultural Heritage List

  旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。

  Tourism has demonstrated the happy wish for more knowledge, varied experience and good health.

  21世纪头20年,是中国全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发

  展的有利时期。

  The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to

  achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist

  modernization.

热点排行