不过,港交所在抓住交易商的兴趣方面可能会面临困难。全球最大的期货交易所——芝加哥商品交易所集团(CME Group)去年曾不得不改进其人民币期货合约。
The CME expects the volume growth to mirror that of other emerging markets currency contracts, such as the Russian rouble and Brazilian real, which grew fourfold in the first half of last year.
CME预计,人民币期货合约的交易量增长,将与其他新兴市场货币(如俄罗斯卢布和巴西雷亚尔)期货合约相仿,后者在去年上半年增长了三倍。
Li, the mainland-born chief executive of HKEx, is looking to play a central role as a conduit for money flows between the mainland and the rest of the world. He has been pushing to expand the bourse’s services beyond its traditional strengths of initial public offerings and equities trading and deepen its links to the mainland with renminbi-related services.
出生于中国内地的李小加,正寻求让港交所成为内地与世界其他地区之间资金流动的通道,在这方面扮演核心角色。他一直在推动拓展港交所的服务,使其突破首次公开发行(IPO)和股票交易等传统强项,并以人民币相关服务深化与内地的联系。
Hong Kong companies are being allowed to invest in mainland securities using renminbi, subject to an initial quota of Rmb20bn ($3.1bn) and mainland investors are able to buy exchange traded funds linked to Hong Kong stocks.
香港企业目前获准用人民币投资于内地证券,初期配额为200亿元人民币(合31亿美元),而内地投资者能够购买与香港股市挂钩的交易所交易基金(ETF)。
Li has also presided over Hong Kong’s first ever renminbi-denominated share sale and aligned the bourse’s trading hours with those on the mainland.
在李小加的主持下,香港进行了有史以来首次人民币计价股票发售,港交所的交易时间也与内地趋于一致。