Model:[1998.8.北美(29)]
—— Can you come over for dinner tonight? (今天晚上来吃饭好吗?)
—— I'm up to my ears in work,so I'll have to take a rain check.(我工作很忙,改日吧。)
例: lost count 弄不清楚
Model:[2000.1.(21)]
—— Ever since your girlfriend moved to Bridgeport,you are always driving there.How many trips a week do you make anyway?(自从你的女友搬到Bridgeport,你老是开车去看她。一周去几次啊?)
——I have lost count,but I can do it with my eyes closed.(搞不清楚了,但我闭着眼也能摸过去。)
例: be in another world 精神恍惚;魂不守舍
Model:[1996.5.(25)]
—— Pete's really out of it these days.(Pete 这几天有点心不在焉。)
—— Yeah,I know.Ever since he met Ann,he's been in another world.(我同意。自从他遇见Ann,他就魂不守舍了。)
例: make yourself at home 随意,随便
Model:[1999.8.(7)]
—— Do you mind if I take off my jacket?(你介意我脱下夹克吗?)
—— Of course not,make yourself at home.(当然不介意,随意一点!)
例: save your breath 省口气吧;别白费口舌了
Model:[1995.10.(14)]
—— Hey? John! John!(嘿,John! John!)
—— Save your breath.He"s out of earshot.(省口气吧。他已经听不到了。)
例: make sense 有意义,理解
Model:[1999.1.(29)]
—— The plot of that movie is hard to follow.(那部电影的情节很难跟得上。)
—— It makes more sense the second time.(再看一遍就理解了。)
例: cost sb.an arm and a leg 非常昂贵
Model:[1999。1。(4)]
——Did you see the diamond ring Bill gave to Linda?(你看到Bill送给Linda的钻戒了吗?)
——I sure did.It must have cost him an arm and a leg.(当然了。那一定很昂贵。)
例:burn a hole in one's pocket 很快地被花光
Model:[1997.10 ]
——Have you saved enough to buy that new printer for your computer yet? (你攒足钱给你的电脑买一台新打印机了吗?)
——You know money seems to be burning a hole in my pocket lately .Maybe next month.(这几个月我花钱如流水。也许下个月吧。)
例:fill one's shoes 很好地顶替;令人满意地替代
Model:[1997.8.]
——Have you heard that Professor Jones is retiring? (你听说Jones教授要退休了吗?)
——Yes.The faculty won't find anyone to fill her shoes.(是的。学校将很难找到合适的人来代替她。)
例:is ice cold 表示理所当然
Model:[1995.10.]
——Does Prof.Ford always come to class? (Ford教授总是来上课吗?)
——Is ice cold? (当然了。)
例:like apples and oranges 用来表示无法相比的事物
Model:[1997.1.]
——Which game do you think is more difficult to learn,chess or bridge? (你认为桥牌和象棋哪个更难学?)
——They are like apples and oranges.(它俩没法比较。)
例:look for a needle in a hay stack 大海捞针
Model:[1990.1.]
——We are supposed to meet John here at the train station.(我们要在火车站接John。)
——That's like looking for a needle in a hay stack .(那可真是大海捞针。)