首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 网络小说 >

你的名字(附公交卡套2个)

2017-04-28 
在朴素小镇里土生土长的少女三叶,因周围的环境和家传神社加诸的职责等因素心生不满,憧憬着有一天能离开小镇
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
你的名字(附公交卡套2个) 去商家看看
你的名字(附公交卡套2个) 去商家看看

你的名字(附公交卡套2个)

在朴素小镇里土生土长的少女三叶,因周围的环境和家传神社加诸的职责等因素心生不满,憧憬着有一天能离开小镇到大都市里生活。某天,她在睡梦中与生活在东京的少年泷交换了灵魂,原本素不相识的少年与少女,在时空奇迹的作用下产生了命运的交集,而维系着两人的,便是彼此的“名字”。

网友对你的名字(附公交卡套2个)的评论

三分太低了,如果有三星半就好了。。。译本翻译有不足。满篇的男女符号很影响体验,有点不必要。汉语上加入罗马音的注解也会让不是很懂动漫圈的人有些迷茫。但翻译水平不差,方言也加入了口语成分很好。该小说没有太多电影以外的剧情展开,但因为是主角的视角,所以展现出更多的心里描写。总而言之,该小说是面向粉丝的补完类书籍(与未来发布的蓝光版电影同意)。若作为没有接触过电影的读者群体,翻译文本上可能有点不适应,但依旧不失为青年读者的恋爱(yy)宝典。??

两天读完的,做了一些记录,无奈图实在传不上来......
第一天:
一边听电影原声带一边读小说......喂喂新海诚你这小说分节和某些描述简直完美契合原声带吧!!!图1和图2描写三葉上学路上脑海中什么“管弦乐BGM”和“吉他独奏”,正好对应电影原声带曲2《三葉の通学》,里面确实开头是管弦乐中间有段吉他!曲3《糸守高校》和曲4《はじめての、東京》在其后也是正好对应小说某一完整的小节。图3,“小雪老师”!!!没错就是《言叶之庭》里的雪野老师,小说算是直接证实这个彩蛋了。图4对于口嚼酒的描述就是一整页的嚼嚼嚼......图5三葉进入瀧的身体然后得上厕所,小说居然追加了细致的描述......图6说“'这里是东京......'我呢喃道。”,我记得电影中三葉并非呢喃而是而是大声惊呼了一句“東京だ!!”吧?图7小说中将三葉进入瀧的身体后使用的第一人称全部翻译成了“我”,但是电影给的翻译是わたし-人家、わたくし-本人、ぼく-呃我忘了......图8打工期间碰到混混闹事,电影中进入瀧身体的三葉先说了句可是这里是西式餐厅......然后混混才故作发火撞桌子的,小说则全部是支支吾吾的“呃”。话说这个桥段在《言叶之庭》小说中也有,秋月孝雄打工被顾客用食物中有塑料袋的碰瓷刁难。图9,《前前前世 (original ver.)》响起。总体来说,新海诚的文笔比此前写《言叶之庭》的时候好了很多"rest":"。《你的名字》小说更加耐读,环境描写的逼真程度和心理描写的细腻程度都比之前高了不少水平。另外小说中许多对电影情节的补足此处就不一一枚举了,在此强烈安利小说,哪怕是作为文学文本也毫不逊色。<br /><br />第二天:<br />2016年3月,新海诚写完《你的名字》小说的后记时,电影尚未完全完成制作。<br />电影制作人川村元气在和新海诚喝酒的时候,被询问的新海诚说喜欢RADWIMPS乐队,制作人当即给乐队领队发送了一句“从你的前前前世开始,我便在寻找你。”半年后,野田洋次郎完成《前前前世》demo的创作。<br />宫水家族世世代代作为巫女供奉神社的继承人都会做那样的“交换灵魂”的“梦”。<br />在环绕神体的山顶,时间轴相差三年的三葉和瀧为何能够相遇?因为那时正是“黄昏(TASOGARE)”之时,小说中雪野老师在古文课上讲述《万叶集》的时候,解释说“黄昏就是傍晚,既不是黑夜也不是白昼的时间段。人们的轮廓变得模糊,让人分不清对方是谁。据说此时容易看见某些超现实的事物。”所以三葉和瀧在山顶呢喃“彼谁乃(KATAWARE)之时”时,声音重叠,两人相遇。之后突然消失自然也是因为“黄昏”之时已经消逝。<br />变电站爆炸后全镇停电,小说中的描写是“原本灯火通明的小镇顿时陷入一片漆黑。”而电影的镜头则是逐渐向天空拉远,灯火辉煌的小镇一片接一片陆续陷入黑暗。<br />三葉摔倒后,看到手心写着“すきだ”,站起来继续奔跑,小说追加了一段心理描写:“因为我终于明白。我恋爱了,我们恋爱了。”正好对应电影原声带曲24《スパークル (movie ver.)》中的歌词“運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を / 伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする”。"

卡套+三葉赛高~

日版小说两人用的自称不同,立花瀧用“俺”,三葉用“私”,但中文第一人称一般都是用“我”,估计书中在“我”上面加男女符号是为了区分这个吧…
(不知道如果不用符号而用不同字体区分的话如何)

书很好 卡套也很好 就是送货时书角被挤了?? 内容不错和电影一样看着书就自动脑补了电影场景 听说这个书翻译的不好?不知道真假 原版基友买了等我学完了日语再看看和原版差别 这个版本有的地方有迷之着重号不知道原版也没有 在我上面还有哲学符号 这个倒是可以理解 毕竟在日语 “俺”和“私”翻译来都是我 也方便了读者阅读总体感觉很好

包装无损,就是真的除了卡套啥赠品都木有

在书壳的[名]字下面有一个小坑坑,应该不是快递造成的,毕竟书上的保鲜膜包装没事..
下次卖家装快递的时候还是多点填充物比较好QwQ.
收到的只有一个快递袋袋,再就是包着保鲜膜的书书,没有什么填充物.

如图

非常好!正品,推荐给大家

感觉一般般吧 不是太好 也不是很差 翻译的有点不自然啊 个人感觉还是电影比较好看 送的公交车卡很实用呢!总体来讲还算OK吧 三星。

喜欢你的名字(附公交卡套2个)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行