NO.97425
Date: May21, 2002
Documentary Letter of Credit
Irrevocable
TO: China Native Produce and Animal By-products Import and Export Corporation
Beijing, China
Advising Bank: Bank of China, Beijing
Dears Sirs,
You are authorized to draw on British Import Co., Ltd. for a sum not exceeding ①US$ 10,000 (Say US DOLLARS TEN THOUSAND ONLY) available by draft drawn on them at sight accompanied by the following documents:
--Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked “freight to collect” ②dated not later than July 31, 2002 and notify accountee.
--Signed Commercial Invoice in quintuplicate.
--British Customs Invoice in quintuplicate.
--Insurance Policies (or Certificates) in duplicate covering All Risks and War Risk for 110% of invoice value as per CIC of January 1st, 1981.
Evidencing shipment from China port to Manchester, England of the following goods: ③
500 kilograms of black tea, first grade, at £20 per kilogram, CIF Liverpool, details as per your S/C No. SW8712.
Partial shipments are allowed.
Transshipment is prohibited. ④
Their credit expires on July 31, 2002 for negotiation in China. ⑤
第SW8712号合同主要条款:
卖方:中国土畜产进出口公司
买方:英国进口有限公司
商品名称:红茶
规格:一级
数量:500公斤
单价:CIF利物浦每公斤20英镑
总值:10 000.00英镑
装运期:2002年7月31日前自中国港口至利物浦,允许转船,不允许分批装运
支付条件:凭不可撤销即期信用证付款,于装运前1个月开到卖方,并于上述装运期15天内在中国议付有效
保险:由卖方根据中国人民保险公司1981年1月1日中国保险条款按发票金额的110%投保一切险和战争险
答案:
(3)
Dear Sirs:
Thank you for your L/C No.97425, but we regret to say that we have found some discrepancies. Please amend the L/C as follows:
(1) “US $10 000(SAY US DOLLARS TEN THOUSAND ONLY)”should read “ £10,000 (SAY POUNDS STERLING TEN THOUSAND LNLY)”.
(2) “Freight to collect” should read “freight prepaid”.
(3) “Shipment from China port to Manchester, England” should read “Shipment from China port to Liverpool, England”.
(4) “Partial shipments are allowed. Transshipment is prohibited.” should read “Partial shipments are prohibited. Transshipment is allowed.”
(5) “This credit expires on July 31, 2002”should read “This credit expires on August 15, 2002.”
We are awaiting your early e-mail amendments.
Yours truly,