首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 口译考试 >

网友回忆:2012年11月翻译资格考试教育部二级口译真题(3)

2012-11-13 

  中译英:崔天凯副部长在中美省州长对话开幕式上的致辞

  中译英全文都考了,录音者是个男的,语速明显太平稳了,变化不大。(口译考试和现场会议演讲的区别就在于此)

  看了09年以前的真题,基本选的演讲稿都会涉及数字,英译中好像都是跟环境、生态、能源、妇女儿童等有关话题,中译英则大多是经贸类的演讲,偶尔涉及体育、健康卫生等。政治类的演讲很少出现。

  崔天凯副部长在中美省州长对话开幕式上的致辞

  2011年10月19日

  Remarks by Vice Foreign Minister Cui Tiankai At the China-US Governors Dialogue

  19 October 2011

  尊敬的赵洪祝书记、周强书记和各位中方省长,

  尊敬的葛瑞格尔州长和各位美国州长,

  尊敬的李小林会长、霍马茨副国务卿,

  各位来宾,女士们、先生们:

  Respected Secretary Zhao Hongzhu, Secretary Zhou Qiang and Chinese governors,

  Honorable Governor Gregoire and other US governors,

  President Li Xiaolin,

  Under Secretary Robert Hormats,

  Distinguished Guests,

  Ladies and Gentlemen,

  很高兴出席中美省州长对话。首先,我代表外交部和杨洁篪外长对此次对话成功举行表示热烈祝贺。长期以来,中美地方间合作是两国关系的重要基础和推动力量。举办中美省州长对话是今年1月胡锦涛主席访美的重要成果,也是中国外交部和美国国务院鼎力支持的项目。在全国友协、美国全国州长协会共同努力和两国省州积极支持下,首届中美省州长论坛于今年7月在美国盐湖城成功举行,取得令人振奋的丰硕成果。仅时隔3个月,美国州长代表团回访中国,与中方书记、省长们进行新一轮对话。我们为中美地方间合作蓬勃发展、欣欣向荣的局面感到由衷高兴。

  I am delighted to attend the China-US Governors Dialogue. Let me begin by extending warm congratulations on the successful opening of the dialogue on behalf of the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Minister Yang Jiechi. Over the years, subnational cooperation has been an important foundation and driving force of the relations between China and the United States. The launching of the China-US governors dialogue is an important outcome of President Hu's visit to the United States last January and has received full support from the Chinese Ministry of Foreign Affairs and the US State Department. With the concerted efforts of the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries and the US National Governors Association and active support from Chinese provinces and US states, the first China-US Governors Forum was successfully held in Salt Lake City in July, producing encouraging and fruitful outcomes. Now, after only three months, the US governors are paying a reciprocal visit to China and joining Chinese provincial leaders for a new round of dialogue. We are really gratified to see such momentum in China-US subnational cooperation.

  对于中美省州长对话,我有三个期待:

  I have three hopes for the China-US Governors Dialogue.

  希望对话成为中美地方合作的催化剂。中国有34个省级行政区,美国有50个州、1个特区、5个联邦领地和海外领地,都各具特色和优势,彼此间拥有巨大合作潜力。建立省州长论坛是为两国地方间交流合作提供高层次机制化平台的开创性举措,不仅将有力促进两国地方共同繁荣,也将自下而上地推动中美总体关系不断前进。

  I hope that the dialogue will become a catalyst for China-US subnational cooperation. China has 34 provincial level administrative divisions. The United States has 50 states, one federal district and five unincorporated territories. Each of them is uniquely positioned with its own advantages and has enormous potential for cooperation with others. The China-US Governors Forum is a creative step that aims at offering a high-level and regular platform for subnational exchanges and cooperation. It will not only promote shared prosperity at the subnational level, but also facilitate the overall China-US relations at the national level.

热点排行