until now在写作中很常见,比如:直到刚才我还没收到你的邮件。这句话到底是想说我现在收到了你的邮件了呢?还是想说,我到现在还没收到你的邮件?是不是已经蒙了?今天告诉你正确的、地道的until now的用法,下次再也不会词不达意了。
The phrase “until now” is often used incorrectly. This can result in a sentence having the opposite meaning to the one intended.
词组“直到刚才”经常被误用,而误用的结果就是句意可能与写作人想表达的原意完全相反。
Consider the following sentence:Until now, the above documents and information have not been provided by the Banks.
来看看这句句子:直到刚才,银行还没有提供上述的文件和信息。
What does the writer mean? Have the Banks provided the documents and information or not?
作者的意思是什么?银行到底有没有提供文件和信息?
A native English speaker would be likely to say yes. But the writer intended to say that they have not.
母语为英语的人的回答是肯定的(即文件和信息已提交),而作者实际上想要表达的是否定的意思(即文件和信息还未提交)。
In English the phrase “until now” is used to refer to a change of circumstances where the change happens now.
在英语中,词组“直到刚才”用来指在刚才那个时刻事情已经发生了变化。
E.g. Until now I have never eaten sushi.
例句:直到刚才,我还从来没吃过寿司。
This means that it is the first time the speaker has eaten sushi. Until the present moment the speaker never ate sushi. NOW the speaker is eating sushi.
这句话的意思是这是说话者第一次吃寿司。在说这句话之前,说话者从来没有吃过。现在说话者正在吃寿司。