商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
红楼梦(英文版)(套装共3册) | |||
红楼梦(英文版)(套装共3册) |
网友对红楼梦(英文版)(套装共3册)的评论
杨老夫妇的经典译作,自然值得拥有。但是出版社在堕落。将原来的排印本影印一下糊弄读者。字迹边缘模糊,明眼人一看便知。近年来上海古籍经常干这样的事,现在外文出版社也这样干了。还有就是,老版本中戴敦邦的插图本来很精美,新印本中也印刷得比较模糊,且色彩不正。这不仅对不起读者,更对不起作者、译者,对不起画家。还有,虽然说是精装,但是里面硬封用的是布纹纸包装,而不是蓝色布面精装,耐用性大打折扣。而此书1978年版,布脊精装,带三个硬纸外函套。新版印装质量差,价格高,出版业真堕落了
Introduction里有很多印刷错误,如下,
ii上数16行 dale-date
iii上数17行 form-from
vi下数9行 )-,
vii下数7行 converage-converge
viii下数20行 says,-say,"
下数18行 fame.-fame."
viii 下数10行 rand-and
x下数3行 joy sand-joys and
下数2行 day sand-days and
正文没开始看 请看过的朋友把错误标出来
第四版了怎么还错这么多
难道是铅印版的影印版吗?字都是花的。
大学生毕业离校走向社会,带着一种感觉,以为他的英语水平已经“行了”。其实他们今后还需要不断地自学。在推荐给他们的十本自学书目中,汉译英的经典中就包括这部由杨宪益和戴乃迭两位前辈名家译的《红楼梦》。读它一辈子,受用一辈子。
书还是不错,可是我在图书馆里看到的,书里面应该有个主要人物表的,这三本中可没有哦,不知道是再版的时候漏掉了,还是怎样?
杨先生伉俪翻译的作品很不错,但就是排版有些紧密,字稍微有些小,不太方便做笔记。
正如前面买的顾客所言,印刷感觉是有点问题,不过不太大,不怎么影响阅读。
接下来要把霍克斯的版本也买来看,值得学习。
很好的一套书,之前在学校图书馆翻过,一直想买,凑搞活动的机会果断入手了,霍克斯、闵福德与杨宪益、戴乃迭两套译本快集齐咯,哈哈
印刷上乘,字体不大不小,适合阅读,红楼梦译本还有精美的插图。一次愉快地购物。
2010年第四次印刷 质量很好 除了外封没有过塑 容易脏 五星 赞一个
喜欢红楼梦(英文版)(套装共3册)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务