商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照)(图文版) (English Edition) | |||
英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照)(图文版) (English Edition) |
网友对英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照)(图文版) (English Edition)的评论
屠岸的工作无懈可击。唯一的遗憾是,译者在序言中,对于十四行诗的格律未作介绍。对此他另有《十四行诗形式札记》作说明。但序言无论如何应该有点简介。潘颂德在《中国现代诗论三十家》一书中引梁实秋观点,说“任何一种格律严谨德诗体,都不会束缚天才的能力。”
全书字字精华,除了李肇星的序言,这两页完全浪费纸张——张九龄有资格选入全唐诗没错,李肇星有什么资格来为此书作序?有谁会用厕所手纸包装蛋糕么?外研社的责编,不要忘了祖宗遗训:“尔曹身与名俱废,不废江河万古流!”
李肇星的序言对于这本书而言是大大拉低了格调,基本就是废话,毫无序言该有的样子!按照电影死亡诗社的做法,非常建议将这两页撕去,直接读译者序,立刻会有顺畅的感觉!
印刷精美。比屠老原来的《莎士比亚十四行诗一百首》每首诗多了一个题解,说明该诗主旨,而且是全部154首十四行诗的译文,很有收藏和参考价值。13.9买的,价格也比较优惠。
书的排版和字体都非常舒服,内容很全面,前面序言部分对于十四行诗的出处等内容有很深入的讲解和分析。
英语原文与翻译对照便于更好地去理解,每首诗结尾还有一段解析,非常不错的一本书。
首先,这是屠岸老先生翻译的作品,翻译各有名家特色,购买者先百度看一下译者吧,然后这是莎士比亚最具争议和反映莎士比亚的诗歌,还有大量注意是大量古典用法,购买者注意哦,喜欢莎士比亚喜欢古典诗歌的同学们推荐购买。最后最不满意的是准备货物的时间。16号晚上下单。21号才发货。快递速度满意22号到了。南宁-玉林。
这本书的翻译很好,另外,特别是书页下的注解对理解是的内容有很大帮助。当然,每个人都会有自己的理解方式,特别是诗的理解方式各有不同,所以想产生新见解的读者最好先不要看注解,而是看一遍后再看注解再看一遍,这样会有更大收获。
这算什么名家翻译啊,很多处连基本的语句通顺都没有做到,很多首诗的感情基调也不准,半文半白的既缺乏美感又不易理解。两个字,别买……
中文翻译是一大看点,可以用于上课时候给学生的案例,屠先生很多翻译有值得学生评价和推敲的地方。
快递很快 两天就到了 亚马逊很棒
说说书的事 首先书脊上有胶 不过自己刮掉也就没了 所以并不大介意
但是纸质真的是不尽人意 是我看过的书中纸质最为差劲的 而且裁边也很不平整 手一摸就会有纸屑很不舒服掉得一身都是
三星是给封面和内容的 如其他评论说的 排版很棒但是真是不敢恭维 想买来收藏的话还是换个版本吧
真的不错!看起来也很舒服
喜欢英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照)(图文版) (English Edition)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务