许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版)
《许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版)》内容简介:翻译家叶君健曾著文说:“毛泽东诗词在世界流传之广,恐怕
商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版) |
|
|
|
许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版) |
|
《许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版)》内容简介:翻译家叶君健曾著文说:“毛泽东诗词在世界流传之广,恐怕要超过《毛泽东选集》本身。因为作为文学名著,它的欣赏价值高,群众性强,远如南美的巴拉圭和地中海一角的希腊都有毛泽东诗词的译本。”
毛泽东诗词反映了中国革命的历史画面,抒发的是整个时代的激情,意境博大,气势磅礴,富含哲理,善用典故,有极高的浪漫主义表现力。半个多世纪以来,随着公开发表、出版、研究和传播,毛泽东诗词逐渐在中国家喻户晓、传诵不衰,并凝结成为中华民族文化中的深层积淀,而且以其丰富的思想内涵和宏伟的艺术气势走出国门,远渡重洋,成为世界人民所喜爱的艺术珍品。
中译出版社(原中国对外翻译出版公司)早在1993年毛泽东诞辰一百周年之际,便出版了许渊冲英译的《毛泽东诗词选》。本次出版,正值许渊冲先生荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖一周年之际,他也成为该奖项设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家,因此也格外具有纪念意义。
新版增加了16首诗词,按照诗歌创作时间重新排序。为便于读者深入理解诗词意蕴,在每首诗词后特增加创作背景等信息。
网友对许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版)的评论
经典翻译。如果改成中文繁体,版式再活泼庄重一点就好了。
这本书不好 实在是不好
许老的翻译自是不用多说,经典译作,既可以欣赏毛泽东诗词,又可以学会英语表达,一举两得,不过,纪念版本的书看起来包装很寒碜呀,而且书脊都被压塌了,心疼
此书印装精美,伟人作品,大家翻译,精心设计装帧,爱不释手。(手机上不显示几星的位置,本来要点5星的,也不知道点了几星。)
印刷精美,纸张厚实。许老翻译水平高超,音韵协调,真好。
喜欢许渊冲英译毛泽东诗词(汉英对照)(纪念版)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务