商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
摹仿论:西方文学中所描绘的现实(50周年版) |
|
|
|
摹仿论:西方文学中所描绘的现实(50周年版) |
|
基本信息·出版社:上海外语教育出版社
·页码:579 页
·出版日期:2009年09月
·ISBN:7544614700/9787544614702
·条形码:9787544614702
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:英语
·丛书名:外教社西方文论丛书
·外文书名:MIMESIS THE REPRESENTATION OF REALITY IN WESTERN LITERATURE
内容简介 《摹仿论:西方文学中所描绘的现实(50周年版)》是德德国著名学者埃利里希·奥尔巴赫的代表作,被翻译成多种文字,在欧美学界产生了广泛而深远的影响。原著是用德文写成,1946年在瑞士出版。英译本初版于1953年由美国普林斯顿大学出版社出版。2003年,为了纪念英译本出版50周年,美国著名学者萨义德(Edward W.Said)为此书撰写了长篇评述。
《摹仿论》是公认的20世纪西方批评经典与学术名作,它从西方文学的源头《荷马史诗》开始,至20世纪的伍尔芙与普鲁斯特收篇,分析了但丁、拉伯雷、塞万提斯、莎士比亚、蒙田、巴尔扎克、斯汤达、歌德、席勒、左拉登众多西方经典作家以及几十部具有里程碑意义的作品。
编辑推荐 《摹仿论:西方文学中所描绘的现实(50周年版)》是一部探讨欧洲现实主义演变与发展的鸿篇巨制。它从西方文学的源头荷马史诗开始,以20世纪的伍尔芙与普鲁斯特收篇,几乎囊括了但丁、拉伯雷、塞万提斯、莎士比亚、蒙田、巴尔扎克、斯汤达、歌德、席勒、左拉等公认的西方经典作家,以及几十部具有里程碑意义的作品。奥尔巴赫所使用的语言学批评方法别具一格。他从措辞、语法、句法、文体出发,以具体的文本选段作为样本,对不同时代不同作品中的文体特征进行个案分析,并将特定文学对现实的再现置入特定的历史进程中加以研究。他采用文体分用和文体混用二元对立的模式,对西方文学发展的重要历史线索进行梳理与整合,形象而具体地勾勒出一部独特的现实主义文学史。
目录 Introduction to the Fiftieth-Anniversary Edition
1.Odysseus' Scar
2.Fortunata
3.The Arrest of Peter Valvomeres
4.Sicharius and Chramnesindus
5.Roland Against Ganelon
6.The Knight Sets Forth
7.Adam and Eve
8.Farinata and Cavalcante
9.Frate Alberto
10.Madame Du Chastel
11.The World in Pantagruers Mouth
12.L'Humaine Condition
13.The Weary Prince
14.The Enchanted Dulcinea
15.The Faux Devot
16.The Interrupted Supper
17.Miller the Musician
18.In the H6tel de la Mole
19.Germinie Lacerteux
20.The Brown Stocking
Epilogue
Appendix
Index
……
序言 改革开放30年以来,我国的图书出版业发展迅速,日新月异。近10年,国内一些出版社经授权直接印行外版文学批评与理论的著作,并以国内同类产品的价格标价,受到大学师生和研究者由衷的欢迎。在这些图书中,上海外语教育出版社从剑桥大学出版社引进的“剑桥文学指南丛书”尤其成功,它们大大推进了我国英语文学的教学与研究。
20世纪下半叶是众多文学理论各领风骚的50年,文学研究的面貌大大改观,理论家和批评家取得了与诗人、作家几乎平起平坐的地位。正是各种文论使我们意识到,我们不能一直处于一种天真的状态,对主导批评活动的或明或暗的方法、预设和前提不加追问。上世纪70、80年代开始,欧美大学文学系对理论课程的需求迅速增长,一些文论选本和文论导读、入门也应运而生,有的还被译成了中文,在大学师生中很受欢迎。这些辅助性的指南固然有其用处,但是要了解文论的精髓,我们还是应该暂时把二手译作放在一边,回到原著。
在一些学者的大力推荐下,外教社决定再推出“西方文论丛书”,首批五种。这些著作堪称文学与哲学研究的经典,其影响不必由我在此赘述。
文摘 NoN potui amplius quicquam gustare,sed conversus ad eum, utquam plurima exciperem, longe accersere fabulas coepi sciscitarique, quae esset mulier ilia, quae hue atque illuc discurreret.Uxor, iriquit, Trimalchionis, Fortunata appellatur, quae nummosmodio metitur. Et modo, modo quid fuit? Ignoscet mihi geniustuus, noluisses de manu illius panem accipere. Nunc, nee quidnee quare, in caelurn abiit et Trimalehionis topanta est. Ad summare, mero meridie si dixerit illi tenebras esse, eredet. Ipse neseitquid habeat, adeo saplutus est; sed haee lupatria providet omniaet ubi non putes. Est sicca, sobria, bonorum consiliorum, esttamen malae linguae, pica pulvinaris. Quem amat, amat; quemnon amat, non amat. Ipse Trimalchio fundos habet qua milvivolant, nummorum nummos. Argentum in ostiarii illius celia plusiacet quam quisquam in fortunis habet. Familia vero babae babae,non mehercules puto decumam pattern esse quae dominum suumnoverit. Ad summam, quemvis ex istis babaecalis in rutae foliumconiciet. Nec est quod putes illum quicquam emere. Omnia dominascuntur: lana, eredrae, piper, laete gallinaceum si quaesieris, invenies. Ad summam, parum illi bona lana nascebatur; arietes aTarento emit, et eos culavit in gregem... Vides tot culcitras:nulla non aut cochyliatum aut coccineum tomentum habet. Tanta est animi beatitudo. Reliquos autem eollibertos eius cave contemnas; valde succossi sunt. Vides ilium qui in imo imus reeumbit;hodie sua oetingenta possidet. De nihilo crevit. Modo solebateollo suo ligna portare. Sed quomodo dieunt——ego nihil seio, sedaudivi-quom Ineuboni pilleum rapuisset, thesaurum invenit. Egonemini invideo, si quid deus dedit. Est tamen subalapo et nonvult sibi male. Itaque proxime casam hoe titulo proscripsit: C.Pompeius Diogenes ex Calendis Iuliis eenaeulum locat; ipse enimdomum emit. Quid ille qui libertini loco iacet, quam bene se habuitl Non impropero illi. Sestertium suum vidit decies, sed malevacillavit. Non puto ilium capillos liberos habere……