基本信息·出版社:Harper Perennial ·页码:992 页 ·出版日期:2005年05月 ·ISBN:0060934344 ·条形码:9780060934347 ·版本:2005-05-01 ·装帧: ...
商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
Don Quixote |
|
|
|
Don Quixote |
|
基本信息·出版社:Harper Perennial
·页码:992 页
·出版日期:2005年05月
·ISBN:0060934344
·条形码:9780060934347
·版本:2005-05-01
·装帧:平装
·开本:32开 Pages Per Sheet
·外文书名:唐吉·诃德
内容简介 Book DescriptionEdith Grossman's definitive English translation of the Spanish masterpiece. Widely regarded as one of the funniest and most tragic books ever written, Don Quixote chronicles the adventures of the self-created knight-errant Don Quixote of La Mancha and his faithful squire, Sancho Panza, as they travel through sixteenth-century Spain. You haven't experienced Don Quixote in English until you've read this masterful translation.
This P.S. edition features an extra 16 pages of insights into the book, including author interviews, recommended reading, and more.
Book Dimension length: (cm)20.1 width:(cm)12.8
作者简介 Miguel de Cervantes was born on September 29, 1547, in Alcala de Henares, Spain. At twenty-three he enlisted in the Spanish militia and in 1571 fought against the Turks in the battle of Lepanto, where a gunshot wound permanently crippled his left hand. He spent four more years at sea and then another five as a slave after being captured by Barbary pirates. Ransomed by his family, he returned to Madrid but his disability hampered him; it was in debtor's prison that he began to write Don Quixote. Cervantes wrote many other works, including poems and plays, but he remains best known as the author of Don Quixote. He died on April 23, 1616.
媒体推荐 书评
From Publishers Weekly There would seem to be little reason for yet another translation of Don Quixote. Translated into English some 20 times since the novel appeared in two parts in 1605 and 1615, and at least five times in the last half-century, it is currently available in multiple editions (the most recent is the 1999 Norton Critical Edition translated by Burton Raffel). Yet Grossman bravely attempts a fresh rendition of the adventures of the intrepid knight Don Quixote and his humble squire Sancho Panza. As the respected translator of many of Latin America''s finest writers (among them Gabriel Garcia Marquez, Carlos Fuentes and Mario Vargas Llosa), she is well suited to the task, and her translation is admirably readable and consistent while managing to retain the vigor, sly humor and colloquial playfulness of the Spanish. Erring on the side of the literal, she isn''t afraid to turn out clunky sentences; what she loses in smoothness and elegance she gains in vitality. The text is free of archaisms the contemporary reader will rarely stumble over a word and the footnotes (though rather erratically supplied) are generally helpful. Her version easily bests Raffel''s ambitious but eccentric and uneven effort, and though it may not immediately supplant standard translations by J.M. Cohen, Samuel Putnam and Walter Starkie, it should give them a run for their money. Against the odds, Grossman has given us an honest, robust and freshly revelatory Quixote for our times.
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
--This text refers to the Hardcover edition. Carlos Fuentes, New York Times Book Review "A major literary achievement."
--This text refers to the Hardcover edition. Publishers Weekly (starred review) "Grossman has given us an honest, robust and freshly revelatory Quixote for our times"
--This text refers to the Hardcover edition.