首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 生活 > 娱乐时尚 >

历史的扑克牌

2010-03-04 
基本信息·出版社:山东文艺出版社 ·页码:312 页 ·出版日期:2007年12月 ·ISBN:9787532927975 ·条形码:9787532927975 ·版本:第1版 ·装帧:平装 ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
历史的扑克牌 去商家看看
历史的扑克牌 去商家看看

 历史的扑克牌


基本信息·出版社:山东文艺出版社
·页码:312 页
·出版日期:2007年12月
·ISBN:9787532927975
·条形码:9787532927975
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:诗与思当代诗人随笔文丛

内容简介 《历史的扑克牌》是作者的个人随笔作品集,书中具体包括了:《武器和化学武器》、《有关巧克力的故事》、《文学与其他艺术》、《举着房地产的大旗向着幸福生活前进》、《房地产正在影响中国人的思维方式》、《你真的想远离都市吗》、《砖头之歌和独立的砖》等作品。
作者简介 严力,诗人、画家、作家。1954年出生于北京。1973年开始诗歌创作,1979年开始绘画创作。为北京民间文学艺术团体“今天”和“星星画会”的成员,并参加两届“星星画展”的展出。1984年在上海人民公园展览厅首次举办个人画展,是最早在国内举办的前卫个人画展。1985年夏留学美国纽约,1987年在纽约创办“一行”诗歌艺术团体,并出版“一行”诗歌艺术季刊,2000年把“一行”改为网刊,任主编。1988年开始小说创作。在中国大陆、香港、台湾、纽约出版过小说集和诗集,作品被翻译成数种文字。在海外许多大学进行过诗歌朗诵和文学交流。现定居纽约和上海。
编辑推荐 《历史的扑克牌》是我国现代诗人、画家、作家——严力先生的个人作品集,书中具体包括了:《武器和化学武器》、《有关巧克力的故事》、《文学与其他艺术》、《举着房地产的大旗向着幸福生活前进》、《房地产正在影响中国人的思维方式》等作品,反映了作者对人生、社会生活的所思所感……
目录
武器和化学武器
选举文化
极限
极限(之二)
有关巧克力的故事
异乡的天空
嘴和牙齿
演绎扑克牌
新艺术的方向很多
幸福向文明的人类走来
被人又爱又恨的股市
抚摸
夸奖说
我的作品事件
蘑菇
文学与其他艺术
诗歌的可能性
遭遇电脑
乘电梯的思辨
举着房地产的大旗向着幸福生活前进
三口之家经济学
人不是银器和茶壶
诗歌聚会
手摇炉
信用卡
这是巧合吗
角色转换
《西游记》和哈利·波特和想象力
钥匙
笼子
房地产正在影响中国人的思维方式
母语和草帽
抵消发明的发明
有关现代艺术的现象、审美和看法
一闪而逝的昨天
现代艺术的潮流
商品的折扣
套牢和解套
中秋月
你真的想远离都市吗
吸收营养及其他
纽约的大都会博物馆
中秋节制造
关于中国传统画的一些想法
关于纽约的中文出版
感受广告
两者皆基础
问答
砖头之歌和独立的砖
青史留名
纽约的楼盘
商业操作
赌博的辩证
树碑不立传
魂灵相依
还债
培训
诗人治疗师
生命的思考
我们已经异化了
情人节状态
烧烤社交
异化的鲤鱼
想象力不需要房子
纽约地铁一百周年
纽约计程车
言说一种时代精神
文字真好玩
拒绝出口一个月
菜单
房地产牵涉到社会的各种指数
红茶绿茶鸡尾酒
历史的缩影
请分享我的感悟
由过节想起的对话
平方米万岁
诗歌的调侃和套用
开发想象力资源
哪儿是回收诗的地方
吃穿住行的和平
一个德国艺术家在上海
婚姻故事
太阳能
自己的声音
业余正路
为商品起名字
休闲状态
无处可逃
提速和沿线
现代电影构思之一例
没有机会的机会
流行文字所代表的时代文化特征
提前下手的诗意
画画的过程
变脸
与物相处:一份问答卷
都市全球化和全球都市化
对现代艺术收藏与欣赏的几点想法
……
文摘 武器和化学武器
诗歌朗诵会在纽约曼哈顿的一家网吧里面进行,这是一个在纽约的中国诗人的聚会,契机是正好有两个刚从国内出来的诗人路过纽约去芝加哥访问。另一个当时的背景就是美军包围了伊拉克的巴格达。所以在这个2003年4月初的诗歌朗诵会上,不少人以为会有反战的诗歌出现,事实上没有出现。于是朗诵会后有人分析说诗人对战争和爱情都已经麻木了。我也参加了朗诵会以及会后的饮酒聚会。我发现一个名叫汤姆的美国人也在座,据说他的中文很好,主要是翻译中国现代的诗歌和小说,所以他是那种被海外中国作家、诗人宠坏了的汉学家,许多中国出来的诗人和作家都希望他能翻译他们的作品并都与他保持着过分良好的关系。不过这是可以理解的,如果没有人把中国诗歌翻译成英文,美国人就读不到中国的诗歌。另外,许多汉学家都情愿翻译小说也不愿翻译诗歌,道理就是诗歌出版的机会相对小说而言要少多了。我听说过几次被汉学家翻译好的中国诗歌,一直找不到出版商,曾经有一本诗歌被答应了出版,但是却压在出版商那里达五年之久,五年后不是出版,而是说对不起,不考虑出版了。我早在十几年前刚出国不久就听说过汤姆的大名,但今天是第一次见到,所以有一个朋友特意把我们互相介绍认识了。我对汤姆说:“不管你翻译的是谁的作品,对美国人来讲都是中国的诗歌,所以你要翻译有代表性的,所以首先要多阅读。”我看汤姆点头称是,就接着说:“你应该上网看看中国现在的网络诗歌,是很热闹很有生命力的。”我还当场给他写了一些中国诗歌网站的网址。后来我们随着其他人的话题进入了美伊战争。有人说刚才的朗诵会没有关于战争的诗歌是一个遗憾。汤姆说:“我不这样认为,我认为媒体对战争的投入太多了,每天都是关于战争的事情,有些事情不是战争能解决的,比如诗歌的问题,诗歌能解决战争吗?联合国都解决不了的事情,诗歌能解决吗?所以我认为既然看到了这样的现实就不要假装表一个态度,而且任何反战的言论不如摄影记者的一张受伤妇女或儿童的照片有力度,况且有很多利益集团的反战让人觉得太虚伪。”一个姓张的中国诗人反驳汤姆说:“那也不能绕过联合国去做啊,这样怎么能保证一个国家的主权呢?”汤姆轻轻哼了一声说:“联合国和任何国家的人民事实上都反对独裁的政府,这就是为什么开战以来没有一个国家公开支持萨达姆的原因。”姓张的诗人说:“应该有别的办法的,比战争更好的办法。”汤姆说:“我看没有比写诗更好的办法了。”汤姆显然是在讽刺诗人,
……
热点排行