首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 文学 >

英美散文选读2

2010-02-11 
基本信息·出版社:对外经济贸易大学出版社 ·页码:263 页 ·出版日期:2008年11月 ·ISBN:7811342472/9787811342475 ·条形码:9787811342475 ·版本: ...
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
英美散文选读2 去商家看看
英美散文选读2 去商家看看

 英美散文选读2


基本信息·出版社:对外经济贸易大学出版社
·页码:263 页
·出版日期:2008年11月
·ISBN:7811342472/9787811342475
·条形码:9787811342475
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:英语
·丛书名:新基点(NEW BENCHMARK)全国高等院校商务英语专业本科系列规划教材·人文素养子系列

内容简介 《英美散文选读》所选的篇章,均出自英美散文大家和哲学家之手。这些选篇所涉及到的内容有教育、英美历史、西方社会问题、艺术欣赏和环保,等等。大部分文章都属于论述文,其论证方式和行文堪为典范,可供学生模仿。每篇课文后面均配有生词表、课文注释、配套练习等。
作者简介 蒋显璟,对外经济贸易大学英语学院教授,2001—2007年担任语言文学系主任,毕业于北京大学,师从名师赵萝蕤教授专攻英国浪漫主义文学,获博士学位。
主要负责英语专业本科生的“散文分析”课的建设与教材编写工作,担任英语专业研究生的“英国文学”、“英语诗歌”和“浪漫主义”等课程的教学工作。主要的研究成果有发表在国内核心期刊上关于英国文学和英美文学批评的论文和几部译著,其中包括论文《科学与神话:弗莱理论中的不谐和》、《重读<无名的裘德>一希腊精神与希伯来精神的冲突》;译著《双重火焰》、《简朴生活读本》、《天才十种》和《金钱关系》等。此外,在2004-2006年间,蒋显璟教授在《英语学习》杂志上的《经典文选》栏目中还发表了一系列精选的英美经典敞文译文。
目录
Unit One Knowledge and Wisdom
Unit Two Habit
Unit Three The Scientist as Rebel
Unit Four Predictable Crises of Adulthood
Unit Five The Evolution of Good and Bad
Unit Six Faces of the Enemy
Unit Seven Gibbon
Unit Eight Philistines and Philistinism
Unit Nine The American Scholar
Unit Ten A Professional Malaise
Unit Eleven Hebraism and Hellenism
Unit Twelve The Gift of Tongues
Supplementary Reading
……
序言 在中国成功地举办了举世瞩目的奥林匹克运动会之年,编者高兴地看到英语在中国大众心目中的重要性日益增强,举国上下、男女老幼都纷纷以会说几句英语为荣,各大学里也都竞相开设以英语或英汉双语授课的课程,英语俨然代替了中世纪时期的拉丁语,成为某种“准世界语”了。作为一名英语教师,笔者当然为这英语表面的繁荣而庆幸不已。但是深思之后,藏在心底的一丝忧虑又浮上了意识的表层。
首先,英语借助以其为母语的老牌帝国主义国家大英帝国的势力而传遍了世界各角落,随后,它又跟在星条旗后面流布在五大洲。原先的殖民地国家受过高等教育者以能操英语为自己身份显赫的标志,而学术界也以英语为主要的工作语言。与此同时,人类学家告诉我们说,全球各弱小种族的语言在快速消逝,或被英语所同化。据说最流行的搜索引擎“谷歌”雄心勃勃地要把世界上全部书籍都数码化并存入其数字图书馆,供所有浏览者阅读(当然是英语书籍了)。
正如某些西方国家倡导文化多元主义一样,笔者认为也应该倡导语言多元化。一门语言就是一种看世界和解释世界的哲学体系,反映了一个民族独特的历史和人文,是这一民族多少代人智慧的结晶。正如美国19世纪哲学家爱默生所说:“语言是历史的档案”。一个拥有丰富语言的世界就是一个五彩缤纷的世界,可以想象,将来世界上若是只存在一种语言,人们会感到思想是多么贫乏,会觉得这个世界变成了黑白照片,而不是悦目的彩色照片。在维护本国语言的地位这一点上,法国人的做法值得我们借鉴。他们骄傲地保持法语在本国的主导地位,并且十分注意提防某些“霸权”语言借助流行电影侵入年轻人的语言中。
根据上述思想,我们学习英语是为了突破本族语的束缚,可以放眼看世界,可以把西方世界最精粹的人文思想借鉴过来,使汉语更为丰富,更与当前世界潮流接轨。英语和汉语并不存在孰优孰劣的问题,它们各有千秋,都是这两个民族在千百年中建造其文化的结果。若要比较的话,我们似乎可以说汉语由于其独特的历史和文化背景,由于其象形文字的起源,更为封闭一些,更不容易接受外来语对其根本语法结构的影响。
文摘 插图:

热点排行