【摘要】在做考研英语阅读理解题时,同学们有时会有这样的感受,所有的句子看似都明白了,但是一到做题就不会了。如何解决这种情况呢?下面就给大家详细分析一下。考研不足100天,专业课如何提升一个level?了解更多猛戳
因为同学们在阅读时往往只重视句子的翻译理解,而忽略了句子与句子之间的联系,段落与段落之间的联系。而阅读考查的就是同学们能否理解篇章结构、上下文之间的关系等能力,也就是说考查同学们能否掌握文章的行文逻辑。本文就来探讨一下考研英语阅读中最常见且最易设考点的一种逻辑关系——因果逻辑关系。
在考研英语中常用来表示因果关系的词语有七种不同表述方式。
1.连词:so/since/for/therefore
2.词组:dueto/owingto/thanksto/leadto/resultin/beattributedto。
3.名词、动词:consequence/reason/cause
看到这些词,我们就需要注意了:一般来说,上下句之间会存在一定的因果关系,试卷也容易在这些地方出题。另外,还有一些比较隐蔽的因果逻辑关系,虽然没有出现以上这些词汇,但是在文章内容上仍具有因果联系。下面我们就来具体看一下。
4.分词:-ed/-ing
Injustonegeneration,millionsofmothershavegonetowork,transformingbasicfamilyeconomics.
此句中,动词transform的现在分词短语作句子状语,表结果。数百万的母亲去上班的后果是改变了基本的家庭经济状况。
5.介词:with
Formuchofthepastyear,PresidentBushcampaignedtomoveSocialSecuritytoasaving-accountmodel,withretireestradingmuchoralloftheirguaranteedpaymentsforpaymentsdependingoninvestmentreturns.
此句中,with引导的独立主格结构说明了推行saving-accountmodel的后果——退休人员把他们的大部分或全部有保障的报酬变成依赖于投资回报的报酬。
6.从句:解释说明
Steelworkers,airlineemployees,andnowthoseintheautoindustryarejoiningmillionsoffamilieswhomustworryaboutinterestrates,stockmarketfluctuation,andtheharshrealitythattheymayoutlivetheirretirementmoney.
此句中,that引导的同位语从句说明了现实残酷的原因——他们会在有生之年花光退休金。
7.句意衔接
Duringthepastgeneration,theAmericanmiddle-classfamilythatoncecouldcountonhardworkandfairplaytokeepitselffinanciallysecurehadbeentransformedbyeconomicriskandnewrealities.Nowapinkslip,abaddiagnosis,oradisappearingspousecanreduceafamilyfromsolidlymiddleclasstonewlypoorinafewmonths.
第二句具体说明了为什么美国中产阶级家庭被经济风险和新的现实改变了原有状况。
综上所述,考研英语阅读中常常会通过以上七种方式来表明上下文之间的因果关系,大家在阅读过程中不但要多注意那些明显的因果词汇,而且更应该谨慎地去理解和分析那些较为隐蔽的因果关系。只有这样,我们才能更有效地阅读文章,从而达到准确解题的目的。
因果逻辑是历年考研英语真题中较为常见的一类句意关系,也是比较容易出考题的一个知识点。希望大家在做阅读理解的时候,不仅可以正确翻译文章大意,更能够准备把握句与句、段与段之间的因果逻辑,从而提升做题正确率。
(实习编辑:史若阳)