Still, Mr. Ma says, he hopes to escape the public eye. 'I want to get back to normal,' he insists. 'I think if you asked Bill Gates, he wants to be back to himself.' But, he adds, laughing, it may not be easy: 'I have a unique and ugly face so people always recognize me.' 不过,马云说,他希望避开公众的视线。他坚持说,我希望回归常人的生活,我想如果你问比尔•盖茨(Bill Gates),他会说他希望回归自我。但马云也笑着说,回归自我可能并不容易。他说,我有一张独特而难看的脸,所有人们总是能认出我。
He chose May 10 as his last day as CEO for a reason. It was AliDay, a company holiday during which Alibaba opens its doors for public tours and employees who can't afford their own weddings (or just want to have a second ceremony) get married en masse by Mr. Ma. For this AliDay, he blessed more than 750 of his employees' weddings. 'I'm like a bride on her wedding day,' he said in his closing speech. 'All she knows how to do is grin.'
他选择5月10日作为担任首席执行长的最后一天是有原因的。这一天是阿里日,在这个阿里巴巴的公司节日里,阿里巴巴会对公众开放游览,并为无力举办婚礼(或只是想再举办一次仪式)的员工在马云的主持下举办婚礼。在这个阿里日里,他为750位员工的婚礼送上了祝福。他在致闭幕词时说,我就像一个大喜之日的新娘一样,光知道笑了。