Officials at the Pentagon say the American Defence Secretary Leon Panetta is to remove the ban on women in the military serving in combat. The decision, which is expected to be announced formally on Thursday, makes women available for hundreds of thousands of frontline positions and elite commando jobs, something never before known in the United States military. But Pentagon commanders will still be allowed to make a case for any specific post they think should remain closed to women. 五角大楼官员称美国国防部长帕内特将撤掉禁止妇女参战的禁令。这个决定将于周四正式宣布,这样就为妇女提供数十万个前线职位和精英突击队工作,这在美国部队是前所未有的。 但在决定哪些特别职位适合妇女时,国防部指挥官仍要对此进行说明。
The Supreme Court in Mexico has ruled that a Frenchwoman sentenced to 60 years in prison on kidnapping charges should be set free. The case against Florence Cassez led to a serious diplomatic rift between France and Mexico. Will Grant reports from Mexico City. It was the result which Florence Cassez had been hoping for for seven years since she was first accused of being part of a kidnapping ring in December 2005. Three of five Supreme Court judges ruled there were serious irregularities in the legal process against her and ordered her immediate release from her 60-year prison sentence. Since she was first detained, Florence Cassez has consistently accused the authorities in Mexico of using shaky witness statements against her and of denying her consular assistance. World News from the BBC 一名法国妇女因绑架指控被判60年监禁,墨西哥最高法院裁定应该释放此人。 这起有关弗洛朗丝•卡塞的案子曾使法国和墨西哥发生严重的外交冲突。 Will Grant在墨西哥城报道。 2005年弗洛朗丝•卡塞首次被控参与绑架团伙,自此7年来她一直希望能有今天这个结果。 最高法院的五名法官中有三名法官认定此案的法律程序存在严重违规问题,并下令立即施放被判60年徒刑的卡塞。 自首次被捕以来,弗洛朗丝•卡塞一直指控墨西哥政府使用不可靠的证人证词来指控她,还拒绝给予她领事援助。 BBC世界新闻
编辑推荐: