Local reaction to the marriage has been mixed, with more than a few complaining about the Ma family’s unwillingness to be up front about it. Even electronics tycoon Terry Gou, founder of Apple-supplier Foxconn, was sour about it. “I must complain to the president. When I got married, I invited him but when his daughter got married, I was kept out of the loop,” he said. 台湾当地人对这场婚礼做出了各种各样的反应,有不少人抱怨马英九家不愿提早对外披露女儿的婚事。甚至电子行业大亨、苹果公司供应商富士康(Foxconn)的创办人郭台铭也对这件事表达了不满。他说,我必须向总统提出抱怨,我举办婚礼时,我邀请了他,但他女儿结婚时,我却全然不知。