首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 口译考试 >

2012.10.6上海基础口译考试解析--汉译英段落翻译(1)

2012-10-11 

  Chinese-English Passage Interpretation

  Directions: In this part of the test, you will hear 1 passage in Chinese. After you have heard the passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal ... and stop it at the signal ... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passage ONLY ONCE.

  整体解析:此段落涉及话题“贸易与投资”,在我们平常的练习和准备中有过强调,大家在拿到这个题目时,话题不陌生,词句有过准备,就完全可以应付其对常用搭配的考察了,在我们的多次练习中,这些常用搭配恰恰是重点,同时如何把握句子的结构、逻辑关系等相应有多次练习。同学们应该能够很好的处理此类题型啦。

  (1)欧盟企业界的朋友们都很关心中国的市场环境和发展前景。

  参考昂立基口强调词句:EU. Concern/care/focus on,market environment,development prospect.

  All the friends from the EU Business circle show great concerns for China’s market environment and development prospects.

  (2)在此,我愿向朋友们介绍这方面的情况。

  参考昂立基口强调词句:Introduce to,aspect.

  Here, I’d like to introduce this aspect to my friends./ I’d like to talk about this with my friends./I’d like to talk to my friends in this regard.

热点排行