But only seven percent in Belgium and eight percent in Great Britain feared an end to the world during their lives.
只有7%的比利时人和8%的英国人担心世界会在自己有生之年终结。
About one in 10 people globally also said they were experiencing fear or anxiety about theimpending end of the world in 2012. The greatest numbers were in Russia and Poland, the fewest in Great Britain.
此外,全球约有十分之一的人称自己为2012年即将到来的世界末日而感到恐惧或焦虑。有这种担忧的俄罗斯人和波兰人最多,英国人最少。
Gottfried also said that people with lower education or household income levels, as well as those under 35 years old, were more likely to believe in an apocalypse during their lifetime or in 2012, or have anxiety over the prospect.
戈特弗里德还说,教育程度或家庭收入低的人,以及那些35岁以下的人,更倾向于认为有生之年或2012年世界末日会来临,更容易因“末日”将至感到焦虑。
"Perhaps those who are older have lived long enough to not be as concerned with what happens to their future," she explained.
她解释说:“也许那些年纪较大的人活得够久,因而对未来发生的事情不那么担心。”
Ipsos questioned people in China, Turkey, Russia, Mexico, South Korea, Japan, the United States, Argentina, Hungary, Poland, Sweden, France, Spain, Belgium, Canada, Australia, Italy, South Africa, Great Britain, Indonesia, Germany.
益普索公司调查了中国、土耳其、俄罗斯、墨西哥、韩国、日本、美国、阿根廷、匈牙利、波兰、瑞典、法国、西班牙、比利时、加拿大、澳大利亚、意大利、南非、英国、印尼、德国的居民。