编辑推荐:
一、文法上
1、切忌主客不分或模糊
例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.”
应改为:Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We决定呀, 不是report.)
2、句子不要凌碎
例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 应该连在一起.
3、结构对称,令人容易理解.
例子: The owner questioned the occupant’s lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings.
应改为: The owner questioned the occupant’s lease intentions and ink alterations of the contract.
4.单众数不要搞乱,不然会好刺眼,看不舒服.
例如: An authorized person must show that they have security clearance.
5.动词主词要呼应. 想想这两个分别:
1).This is one of the public-relations functions that is underbudgeted.
2). This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.
6.时态和语气不要转变太多.看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力啊.
7.标点要准确.
例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment.
改为: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8.选词正确. 好像affect和effect, operative和operational等等就要弄清楚才好用啦.
9.拼字正确. 有电脑拼字检查功能后,就更加不能偷懒.
10.大小写要注意.非必要不要整个字都是大写,除非要骂人
例如: MUST change to OS immediately. 外国人就觉得不礼貌和喝令人一样. 要强调的话,用底线,斜字,粗体就可以了.