电影巨作‘铁达尼号’其中一幕男主角杰克跟女主角罗施说过一句经典的话:"If you jump, I jump."(如果你跳,我也跳)。这一个约定,英文叫做:That's a deal如果他们没有履行的话,相信整个结局会改写。现实生活上当我们达成协议可以说"That's a deal."(一言为定),这个协议可以是口头、握手或者白纸黑字的协定。 ‘口头协议’英文叫"verbal agreement",‘握手协议’英文是"shake on it",‘商业协议’,英文叫"business deal",通常都会签定合同(sign a contract)。如果叫别人不要赖皮不兑现承诺,可以说"Don't break your promise"(不要不守你的承诺)或 "A deal is a deal." 。
A:How do you feel about your final interview tomorrow?
B:Oh, I've prepared as much as I could. Now I'm just a little bit nervous.
A:Take it easy. If you fail, I'll buy you a drink.
B:That's a deal.
甲:你觉得明天的最后面试会怎样?
乙:噢,我可以准备的都已经准备好,现在只是有点紧张。
甲:放松点,假如你失败,我请你喝东西吧。
乙:一言为定。
That's a deal或It's a deal是成语,可译做‘就这么办’或‘一言为定’。Deal有‘交易’、‘协议’的意思。和别人洽商,要说‘就这样一言为定好吗?’英文是:Is it a deal?对方说:It is!(好!)事情就决定了:The deal is clinched。Clinched即‘确定’。
A big deal当然是‘一宗大交易’,但往往引伸解作‘重要的事’。但请留意:口头英语的Big deal往往是反话,意即‘有什么大不了?’例如:So you are to receive a Long Service Medal on retirement? Big deal!(你退休时会获颁长期服务奖章?那可真要感激流涕了!)
Big deal之外,有bad/rough/raw/rotten deal,即‘不公平的交易’,往往引伸解作‘不公平的待遇’,例如:The workers got a rough deal from their boss(那些工人受到老板盘剥)。 Bad deal的反义词是fair/square deal。Square和fair一样,有‘公平’的意思,二字甚至可合为一成语fair and square,解作‘诚实’、‘光明正大’,例如:We won fair and square(我们赢得光明正大)。A fair deal即‘公平的交易’或‘公平的待遇’。