我们向别人问路,有时会得意忘形地说:‘喂喂,请问……?’但是如果你在外国,就千万不要向别人‘喂喂’,你应该用Excuse me作开端,接着说你要说的话。除了问路外,其它情况也可用Excuse me,例如你碰到一位帅哥,想跟他谈话,你也可先讲Excuse me,然后展开你们的对话,或者在吃饭时打嗝或打喷嚏后也该赶快说Excuse me(不好意思),这样相信别人也不会责怪你。此外,如果有位外国人对着你喋喋不休地说英文,而你又不太明白,你也可以说:Excuse me ,请他说慢一点或重复说话。
Excuse可以有两种解释,例如你迟来了饭局,到达时该说:"Excuse me. I'm sorry I'm late."(对不起,我迟到),这里的Excuse有‘对不起’、‘不好意思’的意思,在场的老板接着生气地责问你:"What's your excuse?"(你的借口是什么?)这里的Excuse解作‘借口’、‘理由’的意思。除了用Excuse me之外,也可以说"Pardon me."或"I beg your pardon.
A:Excuse me. Would you take a picture for us, please?
B:I wish I could, but I don't know how to use a camera.
A:It's easy. Let me show you.
B:Sorry, but I'm really in a hurry. Please ask someone else.
甲:不好意思,请问你可否替我们拍照?
乙:我也希望帮你,但我不懂操作相机。
甲:这很容易呢,让我来教你。
乙:对不起,但我真的赶时间,请叫其他人帮你吧。
要求别人为自己拍照,可以说:Would you take a picture for us, please?这句话很客气,但要再客气一点,可以怎么说?
按Would you do it?是‘你愿意做吗?’人家说No,等于‘不愿意’;改would为could,是 ‘你能够做吗?’人家说No,等于‘即使愿意,也无能为力’,拒绝也就不觉得不近人情。所以,Could you do it?一语,给对方预设‘不答应’的下台阶,是较为客气的说法。要说得再客气一点,可以说Could you possibly do it?
英文有一句常说的话:I would if I could(做得到的话,我就会做)。假如人家问:Would you do it?你不想答应,不妨说I would if I could,那等于推辞了。说现在或未来的事,if子句用过去式的could、were able to等,有‘事实上不能够’含义。
I would if I could的另一说法是:I wish I could。Wish作动词解作‘希望’,往往指不可能实现的事,和hope不同。Hope作动词解作‘希望’,一般是指可能实现的事。所以I wish she would come、I hope she can come都是说‘我希望她能够来’,但第一句的她不会来,第二句的她却可能前来。
Wish多数难以实现,wishful thinking自然就是‘不切实际的想法’,例如:Getting married to a billionaire is pure wishful thinking on her part(她要嫁个亿万富翁,无非痴心妄想)。