首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

中高级口译综合词汇

2008-10-04 
中高级口译综合词汇a.aa制 dutch treatment go dutch艾滋病(获得性免疫缺损综合征) aids (acquire ...

中高级口译综合词汇
a.
aa制 dutch treatment; go dutch
艾滋病(获得性免疫缺损综合征) aids (acquired immune deficiency syndrome)
爱丽舍宫 elysée palace
安居工程 housing project for low-income families
按成本要素计算的国民经济总值 gnp at factor cost
按揭贷款 mortgage loan
按劳分配 distribution according to one’s performance
暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly
暗亏 hidden loss
澳门大三巴牌坊 ruins of st. paul
奥姆真理教 japanese aum doomsday cult
b.
巴黎证券交易所 paris bourse
把握大局 grasp the overall situation
白马王子 prince charming
白色行情表 white sheet
白色农业 white agriculture (also called "white engineering agriculture"; it refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)
白手起家 starting from scratch
白条 iou note, iou:债款、债务,由i owe you 的读音缩略转义而来
白雪公主 snow white
摆架子 put on airs
摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
拜把兄弟 sworn brothers
拜年 pay new year call
搬迁户 relocated families
半拉子工程 uncompleted project
棒球运动记者 scribe
傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
包干到户 work contracted to households
包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工包料 contract for labor and materials
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy
保持国有股 keep the state-held shares
保健食品 health-care food
保理业务 factoring business
保护性关税 protective tariffs
保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area
保证重点支出 ensure funding for priority areas
保值储蓄 inflation-proof bank savings
报国计划的实施 implementation of dedicator’s project
北欧投资银行 nordic investment bank
本本主义 bookishness
《本草纲目》 compendium of materia medica
本垒打 circuit clout, four-master, round trip
本命年 one’s year of birth considered in relation to the 12 terrestrial branches
奔小康 strive for a relatively comfortable life
笨鸟先飞 a slow sparrow should make an early start.
蹦极 bungee, bungee jumping
避免“大而全”的重复建设 avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of "small and all inclusive projects"
逼上梁山 be driven to drastic alternatives
比较经济学 comparative economics
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
闭门羹 given cold-shoulder
边际报酬 marginal return
边缘科学 boundary science
变相涨价 disguised inflation
便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer
标书 bidding documents
表演赛 demonstration match
剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
博彩(业)lottery industry
博士生 ph.d candidate
补缺选举 by-election
补贴与反补贴措施 subsidies and countervailing measures
布达拉宫 potala palace
布雷顿森林体系 bretton woods system
不败记录 clean record, spotless record
不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force
不打不成交 no discord, no concord.
不到长城非好汉 he who has never been to the great wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result
《不见不散》 be there or be square.
不可再生资源 non-renewable resources
不良贷款 non-performing loan
不夜城 sleepless city, ever-bright city
不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
不准打白条 no illegitimate promissory notes (ious)
步行天桥 foot bridge
c.
擦边球 edge ball, touch ball
擦网球 net ball
采取高姿态 show magnanimity
采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market
“菜篮子”工程 the "shopping basket’ project (program)
参政、议政 participate in the management of state affairs
沧海桑田 seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world.
what was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time.
仓储式超市 stockroom-style supermarket
草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass)
层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting
差额投票 differential voting
差额选举 competitive election
茶道 sado
查房 make/go the rounds of the wards
拆东墙补西墙 rob peter to pay paul
拆迁户 households or units relocated due to building demolition
搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons in
side a stock company or a business at a cost lower that their face value)
禅 dhyana
产粮大省 granary province
产量比1997年增加了2倍 the output has increased 3 times (registered a 3-fold increase; increased 200%)compared with 1997
产品结构 product mix
产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well d
efined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management
产权制度、产权关系 property relations; property order
产销直接挂钩 directly link production with marketing
产业的升级换代 upgrading of industies
产业结构升级 upgrading of an industrial structure
长二捆 lm-2e
长江三角洲 yangtze river delta
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe
长线产品 product in excessive supply
厂长经理负责制 the factory director (manager) responsibility system
畅通工程 "smooth traffic project"
畅销产品 marketable products; products with good market ;commodities in short supply ; goods in great demand.
唱高调 mouth high-sounding words
超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer
超前消费 overconsuming, excessive consumption
彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force
城市规划 city’s landscaping plan; urban planning
城市中年雅皮士 muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,
崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成)
城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas
吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"
吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supported from the government
重复建设 building redundant project; duplication of similar projects
抽杀成功 hit through
筹备委员会 preparatory committee
出风头 show off;in the limelight
出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports
出口加工区 export processing zones
出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate
出口退税 refunding export taxes
出口转内销 domestic sales of commodities orginally produced for exports
出家 pravrajana; cloister
传销 multi level marketing
窗口行业 various service trades
创建卫生城市:build a nationally advanced clean city
创汇产品 foreign exchange (hard-currency) earning experts
创业园 high-tech business incubator; pioneer park
吹风会 (advanced) briefing
春蕾计划 spring buds program
春运 (passenger) transport during the spring festival
《春秋》 spring and autumn annals
磁悬浮列车 maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train
刺激内需 stimulate domestic demand
辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
此地无银三百两 a guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.
从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy
粗放式管理 extensive management
促进全球经济一体化 foster integration with the global economy
促进富余人员合理流动 promote a rational flow of surplus personnel
促进住房商品化 promote the commercialization of housing 存款保证金 guaranty
money for deposits
d.
达到或接近国际先进水平 reach or approach advanced international standards
打破地区封锁和行业垄断 break regional blockades and trade monopolies
"达标"活动 "target hitting" activities
打白条 issue iou
打黑 crack down on speculation and profiteering
打假 crack down on counterfeit goods
打破僵局 break the deadlock
打顺手 find one’s touch, get into gear, settle into a groove
大包干 all-round responsibility system; lump-sum appropriations operation
大轰动 blockbuster
大力扣杀 hammer
大路货 staple goods
大满贯 grand slam
大开眼界 open one’s eyes; broaden one’s horizon; be an eye-opener
大款 tycoon
大排挡 sidewalk snack booth; large stall
大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
大胜 white wash
大腕 top notch
大卫教 branch davidian
大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series
大学生创业 university students’ innovative undertaking
大要案 major and serious criminal cases
大专生 junior college student
大专文凭 associate degree
大藏经 tripitaka
呆帐与坏帐 stagnant debts and bad debts ;non performing funds
带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
待岗 await job assignment, post-waiting
待业 job-waiting
代职 function in an acting capacity
单循环制 single round-robin system
当日指数已1120点收盘 the index closed finished ended at 120 on that day
党群关系 party-masses relationship
党政机关 party and government organizations
道琼斯工业平均指数飙升至9580点 the dow jones industrial index average soared to 9580 points
捣浆糊 give the runaround
盗版vcd pirated vcd
盗打(电话) free call on somebody else’s expense through illegal means
盗用公款 embezzlement
单刀赴会 start a solo run
倒票 speculative reselling of tickets
倒爷 profiteer
倒计时 countdown
等外品 off-grade goods, rejects
邓小平外交思想 deng xiaoping’s diplomatic thoughts
低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)
第三产业 third/tertiary industry, service sector, third sequence of enterprises
第四产业 quaternary/information industry
第一/第二/第三产业 the primary/secondary/tertiary industry (the service sector)
第三代移动电话(3g手机) third generation mobile; 3g mobile
第一发球权 first inning
第一发球员 first server
第一双打 first pair
地方保护主义 regional protectionism
地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances
地球村 global village
地区差异 regional disparity
地热资源 geothermal resources
地市级城市 prefecture-level city
点子公司 consultancy company
电话号码升位 upgrade telephone number
电话会议 teleconference
电视直销 tv home shopping
电子商务认证 e-business certification
吊球 drop shot
吊销执照 revoke license
钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
定向培训 training for specific posts
“豆腐渣”工程 a jerry-built project
毒枭 drug trafficker
毒品走私 drug trafficking
(state-owned, state) enterprises
独立核算工业企业 independent accounting unit(enterprise)
"渡假外交" holiday-making diplomacy
短期债务 floating debt
断交信 dear john letter (from woman to man)
对大中型国营企业进行公司制改革 to corporatize large and medium-sized state-owned
对...毫无顾忌 make no bones about ...
对冲基金 hedge fund
对外招商 attract foreign investment
队长袖标(足球) skipper’s arMBAnd
多党合作制 multi-party co-operation in exercising state power
多任务小卫星 small multi-mission satellite (smms)
夺冠 take the crown


e.
厄尔尼诺 el nino
恶性肿瘤 malignant tumor
恶性循环 vicious circle
遏制通货膨胀 curb (check, curtail) the inflation
f.
*** falun gong cult
发行股票、债券 issue shares and bonds
发扬优良传统 carry forward the fine traditions
发优惠券以促销 issue discount shopping coupons to promote sales
发展文学艺术、新闻出版、广播影视 develop literature, the arts, the press, publications, radio, film and television; promote literature and art, the press and publishing, radio, film and television
发展新兴产业和高技术产业 develop rising and high-tech industries
发展畜牧业、养殖业、林业 develop animal husbandry (livestock farming), aquaculture and forestry
反对铺张浪费 oppose/combat extravagance and waste
反倾销 anti-dumping
防暴警察 riot police
防止经济过热 prevent an overheated economy (overheating of the economy)
防止国有资产流失 prevent the loss (devaluation) of state assets
防止泡沫经济 avoid a bubble economy too many bubbles in economy)
分流下岗人员争取再就业 redirect laid-off workers for reemployment
扶贫、脱贫 poverty reduction and elimination
妇幼保健 maternity and child care
g.
改革开放和现代化建设的总设计师 the chief architect of china’s reform, opening and modernization drive
改进产业结构和产品结构 improve the industrial pattern and product mix
该公司股票已经上市 the stock of the company have been listed (have gone publ
ic, have been launched)
赶上或超过国际先进水平 catch up with or even surpass advanced world levels
高举邓小平理论的伟大旗帜 hold high the greater banner of deng xiaoping theor
y
各族人民 people of all nationalities (all ethnic groups)
个体户 self-employed households /people
个人所得税 individual income tax
个体工商业者 individual industrialists and businessman
公务员 public servants; civil servants; government functionaries; government
employees
股份合作制 the joint stock cooperative system
股份制 the joint stock system
股票热降温了 the stock craze has abated
股市指数 the stock market (exchange) index
股市指数突破1300点大关 the stock index broke the 1300-poit mark
股指暴跌,跌幅7.8%,以14.3元探底 the index slumped 7.8 percent to 14.3 yuan
鼓励兼并,规范破产 encourage mergers and standardize bankruptcy procedures
规模经济,减轻就业压力 to ease the pressure of employment (the employment pr
essure)
国防科技 defence-related science and technology
国际大都市 cosmopolis
国家指定考试 government-mandated test
国家主席/总理/副总理/国务委员/部长/省长/厅、局长/县长/处长/科长/乡长/村民委员
会主任 president/premier/vice premier/state councilor/minister/governor/bure
au director/county magistrate, county head/department head/ section chief/ h
ead of the township/ chairman of the village committee
国家公务员制度 the system of public services
国内生产总值/国民生产总值 gdp (gross domestic product)/ gnp (gross national
product)
国事访问 a state visit
恒生指数(香港)宽幅震荡 the heng sheng index fluctuated violently
获薄利 earn (make) narrow profits
获厚利 earn (make, reap) substantial profits
h.
海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest
海湾战争综合症 the complexities of the gulf war
函授大学 correspondence university
旱地滑雪场 mock skiing park
汉字处理软件 chinese character processing software
航母 aircraft carrier
豪赌 unrestrained gambling
好事不出门,恶事传千里 good news never goes beyond the gate, while bad news
spread far and wide.
好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander
好莱坞大片 hollywood blockbuster
"好球" "strike"
和服 kimono
合理引导消费 guide rational consumption
合议庭 collegiate bench
核销 cancel after verification
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑社会 mafia-style organizations; gangland
宏观调控 macro-control
红包 (中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback
《红楼梦》a dream in red mansions (the story of the stone)
红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise
enjoys by BEComing attached to a government department and doing business i
n the name of a state-run or collective-run enterprise)
红细胞生成素 erythropoietin (epo)
环太平洋地区 pacific rim
后防空虚 leave the defense exposed
后台管理 back-stage management
呼啦圈 hu la hoop
胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young wo
rkers become bearded)
虎父无犬子 a wise goose never lays a tame egg.
互动广告 interactive advertisement
户口簿 residence booklet
户口管理制度 domicile system, residence registration system
户主 head of a household
护身法宝 amulet
华表 ornamental column/cloud pillar/stele
华盖 canopy
滑板车 scooter
"坏球" "ball"
还俗 resume secular life, unfrock
"黄、赌、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黄金时段 prime time
(吃)"皇粮" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary
paid by the state
挥棒 swing
挥棒不中 fan
灰色收入 income from moonlighting
汇丰银行 hong kong and shang hai banking corporation
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
活到老,学到老 one is never too old to learn.
火炬计划 torch program (a plan to develop new and high technology)
货币化 monetization
货币回笼 withdrawal of currency from circulation
货到付款 cash on delivery
j.
基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
积压产品 overstocked commodities (inventories)
缉毒队 narcotics squad
计划生育 family planning (birth control)
积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth
技术/劳动/资本/知识密集型产业 technology-intensive/labor-intensive/capital-i
ntensive/knowledge-intensive industries
技术更新/改造 technological updating /renovation
计算机2000年问题 y2kproblem
(y for year, k for kilo or thousand)
加强税收政策 tighten tax collection
加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and
ethical (cultural and ideological) progress
加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care
加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and industri
alization of scientific and technological achievements
艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit
减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)
建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership
减员增效 increase efficiency by downsizing staff
解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing
解困基金 anti-poverty funds
今年第一季度产量比去年同期增长了12.5% the production increased 12.5% between
january and march compared the corresponding period (the same time ) last y
ear
金融机构 financial institutions
精兵之路 fewer but better troops
经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development
经济法制化 to manage economic affairs according to law;
to put economic operation on a legal basis
经济技术开发区 an economic and technological development zone
经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
经济特区 a special economic zone
经济体制改革 economic restructuring
经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic tak
eoff/an economic boom
经济转轨 switch to a market economy
精简各级政府机构 streamline government departments at all levels
精品 competitive products
竞争意识 competitive spirit
九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th national people’s con
gress
就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training
纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades
军嫂 military spouse
k.
科技是第一生产力 science and technology constitute the primary productive fo
rce.
科教兴国战略 the strategy of revitalizing (invigorating) china through scien
ce and education
克隆 clone
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-captia income in real term
s (allowing for inflation )
跨国公司 transnational corporation (transactional, multinational corporation
,multinational)
扩大/缩小地区发展差距 widen/narrow the gap/disparity between regions/localit
ies in terms of development
l.
劳务输出 export of labor services
劳务招聘会 a labor fair; a job fair
联防 community/team policing
连续五年丰收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in r
ow ;for five years running ;for five years on end ; for the fifth consecutiv
e year)
练摊 to be a vendor (do business)
乱收费、乱集资、乱摊派的现象依然很严重 arbitrary collection of charges, abus
e of fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are still r
ampant.
m.
盲流和倒流人员 jobless migrants from rural areas to cities,
influx from the countryside
美圆对日圆全面升值 the system of pegging the currency to the us dollar
名牌产品 famous-brand products ,brand named product
民族问题 the ethnic minority issue
母公司/子公司/分公司/办事处 the parent company /subsidiary/branch/branch/rep
resentative Office
n.
耐用消费品 consumer durables
内耗 in-fighting
农副业产品 agricultural (farm) and sideline products
农村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives
牛市/熊市 a bull/bear market
o.
欧元 euro


p.
派出所 local police station
跑龙套 utility man, play a bit role, general handyman
泡沫经济 bubble economy
配股 allotment of shares
配套政策 supporting policies
培养跨世纪人才 bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists
棚户 shacks; family that live in shacks
碰钉子 get snubbed
碰头会 brief meeting ( a brief, small-scale, informal meeting with no fixed
agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
疲软股票 soft stock
皮包公司 bogus company
啤酒肚 beer belly
票贩子 scalper, ticket tout
票房 box office
骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over
foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
拼图 jigsaw
贫富悬殊 polarization of rich and poor
贫铀弹 depleted uranium bomb
平均主义 equalitarianism
平面设计师 graphic designer
评头论足 nit-pick
瓶颈制约 “bottleneck”restrictions
扑网(体) rush-up, rushing
普选制 general election system
q.
妻管严丈夫 hen-pecked husband
取消“大锅饭” give up the practice of "eating from the same big pot"; aboli
sh egalitarianism
取消福利分房 abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of publi
c housing
全球变暖 global warming
全面投产开工 go into (enter ) full operation; be full operation; be fully op
erational
拳头产品 knockout product or competitive product
缺少流动资金 a shortage of circulating funds (floating capital)
裙带经济 crony economy
r.
人才 competent people; trained personnel; experts; specialists
人才市场 the personnel market
人均国民生产总值达到中等发达国家水平 the average per-capita gnp will reach t
he standard of moderately developed countries.
人民币对美圆汇率稳定 the stability of rmb exchange rate against usd
人民币贬值的压力 the devaluation pressure on rmb
人均住房 per-capita housing
日经指数跌至今年最低点 the nikkei index fell to a record low for the year.
融资 financing; fund-raising
s.
三角恋爱 love triangle
三角债 chain debts
三陪服务 escort service
傻瓜相机 instamatic insta(nt) (auto)matic
商品房空置的现象 the vacancy problem in commercial housing
商品粮基地 a commodity grain production base
商业银行 commercial banks
上海证券交易所 the shanghai securities exchange
社会生活 social activities
社会治安情况 law-and-order situation
生活物价指数 the cost of living index/the price index
谁控股? who holds the controlling shares?
实行董事会领导下的总经理负责制 practice the system of director-general respo
nsibility under the leadership of board of the bored of directors.
使经济进一步市场化 make the economy more market-oriented
使大中型企业摆脱困境 extricate (free) the large and medium-sized state-owned
enterprises from predicament
实体经济 the real economy
售后服务 after sale service
死胡同 blind alley
私人企业 private enterprises (foreign-funded, foreign financed foreign-owned
) enterprises
t.
提高军队在高科技条件下的作战能力 improve the army combat capabilities under
high-tech conditions
提高综合国力 improve the overall national strength (the overall strength of
the country)
投诉 lodge a complaint, register a beef
投诉热线 dial-a-cheat confidential hotline
投资热点 a region attractive to investors, a much-sought piece of land,
popular investment spot
推进国民经济信息化 try to informationize the national economy
推进政府机构改革 restructure government institutions
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity

w.
外交豁免权 diplomatic immunity
外商独资企业 wholly (solely ) foreign-owned enterprises
外向型经济/城市 an export-oriented economy/a foreign-oriented city, an inter
national city
外资 overseas investment
外资企业 foreign invested (foreign founded ,foreign financed ,foreign-owned)
enterprises .
x.
下海 go into business
小康水平 the living standards of a fairly comfortable life; a relatively com
fortable standard of living
消除两极分化,最终达到共同富裕 eliminate polarization and ultimately achieve
common prosperity
y.
沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进 take great strides along the road to so
cialism with chinese characteristics
摇头丸 dancing outreach
依法收税 levy taxes according the law
一次付清 pay in full
一次消费 one-time-consumption
一次成像照片 a polaroid picture
一次偿还信贷 non-installment
一次性杯子 sanitary cup
一次性筷子 disposable chopsticks
一次性收入 lump-sum payment
一次用包装 non-returnable container
一次性汇款 lump-sum payment
一次性拖鞋 disposable slippers
一蹶不振的b股市场 a sluggish b-share market
以经济建设为中心 take economic construction as the central task
隐形就业 unregistered employment; veiled re-employment
隐形眼镜 contact lens
有价证券投资 portfolio investment
拥军优属 preferential treatment for families of servicemen and martyrs
拥有至少50%的股份 hold a minimum of 50% percent of the equity
由于资源不足,必须实施可持续发展战略 we must adopt the strategy of sustainab
le development owing to the limited resources.
与国际接轨 be geared to international standards; be brought in line with int
ernational practice (norms)
与美圆的联系汇率 the system of pegging the currency to the u.s. dollar
育龄夫妇 couples of child-bearing age
z.
增加财政收入 increase the state tax revenue (fiscal revenue)
增殖税 the value-added tax (vat)
掌上明珠 the apple of one’s eye
正常贸易关系 normal trade relations
政策银行 policy bank
政企分开 separate administrative functions from enterprises management ;sepa
rate administration from management
振兴支柱产业 invigorate pillar industries
振兴中华 the rejuvenation (revitalization) of the chinese nation
支持强强联合,实现优势互补 support association between strong enterprises so
that they can take advantage of each other’s strengths
智囊团、思想库 the brain trust (think tank)
执行通货紧缩政策 pursue a deflationary policy (the policy of deflation)
支援灾区(灾民);救灾 provide relief to disaster-stricken areas (people)
制约 check and supervision
中共十五大 the 15th national congress of the cpc
中外合资100强 the top 100 sino-foreign (chinese-foreign) joint ventures
重视老龄化问题 attach importance to the problem of population aging (the agi
ng population)
昼夜服务 round-the-clock service
主体经济 principal sector of the economy; the mainstay of the economy
滞销货 unmarketable (unsalable .poor selling )product
抓大放小 manage large enterprises well while ease control over small ones
总产值创最高历史记录 total output value hit a record high (an all-time high)

综合指数停止下滑,上升28点,达到671点 the composite stopped the declining mo
mentum, gaining 28 points to 671
最终实现人民币的自由兑换 the free convertibility of the rmb will evenly be i
nstituted ;the rmb will finally become a convertible currency

buy on credit赊购 financial statements财务报表 market capitalisation市值
provisions准备金 acquisition收购业务 income statement/profit-and-loss
account损益表 off-balance-sheet表外的 consolidation总公司与其子公司合并
contigent liability或有负债 operating lease营运租赁 overly leveraged过度借款
conglomerate集团公司 antitrust反垄断 smooth earning使收入平衡 goodwill商誉
write-off销账 pension fund养老基金 posting入账 amortization分期偿还
closing结算 lien留置权 title所有权 title search产权调查 loan-to-value贷款
余额比率 reserve accounts储备账户 supply-side economics供给经济学 real
bill doctrine真实票据说 buying the dip股市低价时买进 interest-rate spread利
率差 core inflation核心通胀 credit ration信用限额 margin call追加保证金的
通知 capital adequancy资本充足率 capital gain资本收益 irrational
exuberance非理性繁荣 merger and acquisiton合并与收购 outstanding未偿付的
overdue过期的 economics of scale规模效益 endowment捐赠基金 hedge one’s bets
两头都下注 ipo(initial public offering)股票的首次公开发售 payroll工资单
pledge抵押 working capital营运资金 subsidiary子公司 maturity到期
treasuries国债 nest egg养老储蓄 reimburse报销 social security社会保障
float在途期(time between the check is deposited and available)
statement对账单 list上市 collateral可抵押的 liability负债 inventories存货
real estate不动产 repurchase回购 kick in支付 balance余额 honor承兑
secured有担保的 prime rate优惠利率 recession衰退 fiscal policy财政政策
monetary policy货币政策 exchange rate汇率 disinflation紧缩通货(是指价格上升
的速度放慢而不是像通货紧缩那样价格上升)inflation expectation通胀预期 purchasing power购买力 contract紧缩<->boom膨胀(两者反义)open market operation公开市场操作(即央行在公开市场上买卖国债等债券)hyper inflation恶性通胀 natrual unemployment rate自然失业率(即劳动力市场供需平衡时的失业率) structrual unemployment结构性失业 frictional unemployment摩擦性失业base rate基准利率 money supply货币供给 lender of last resort最后贷款人(央行的重要角色之一)

education 学历
educational background 教育程度
educational history 学历
currculum 课程
major 主修
minor 副修
educational highlights 课程重点部分
curriculum included 课程包括
specialized courses 专门课程
courses taken 所学课程
courses completed 所学课程
special training 特别训练
social practice 社会实践
part-time jobs 业余工作
summer jobs 暑期工作
vacation jobs 假期工作
refresher course 进修课程
extracurricular activies 体育活动
recreational activities娱乐活动
academic activities 学术活动
social activities 社会活动
rewards 奖励
scholarship 奖学金
"three goods" student "三好"学生
excellent league member 优秀团员
excellent leader 优秀干部
student council 学生会
off-job training 脱产培训
in-job training 在职培训
educational sustem 学制
academic year 学年
semester 学期(美)
term 学期(英)
president 校长
vice-president 副校长
acdemic dean 教务员
department chairman 系主任
professor 教授
associate professor 副教授
guest professor 客座教授
lecturer 讲师
teching assistant 助教
research fellow 研究员
rearch assistant 助理研究员
supervisor 论文导师
principal 中学校长(美)
headmaster 中小学校长(英)
master 小学校长(美)
dean of students 教务长
dean of students 教导主任 teacher 教师
probation teacher 代课教师
tutor 家庭教师
governess 女家庭教师
intelligence quotient 智商
pass 及格
fial 不及格
marks 分数
grades 分数
scores 分数
ecamination 考试
grade 年级
class 班级
monitor 班长
vice-monitor 副班长
commissary in charge of studies 学习委员
commissary in charge of entertaainment 文娱委员
commissary in charge of sports 体育委员
commissary in charge of physical labour 劳动委员
party branch secretary 党支部书记
league branch secretary 团支部书记
commissary in charge of organization组织委员
commessary in charge of publicity 宣传委员
degree 学位
post doctorate 博士后
doctor (ph.d) 博士
master 硕士
bachelor 学士
student 学生
graduate student 研究生
abroad student 留学生
returned student 回国留学生
foreign student 外国留学生
undergraduate 大学肄业生;(尚未取得学位的)大学生
senior 大学四年级学生;高中三年级学生
junior 大学三年级学生;高中二年级学生
sophomore 大学二年级学生;高中一年级学生
freshman大学一年级学生
guest student 旁听生(英)
auditor 旁听生(美)
government-supported student 公费生
commoner 自费生
extern 走读生
day-student 走读生
intern 实习生
prize fellow 奖

resume
name 姓名
aliss 别名
pen name 笔名
date of birth 出生日期
birthdate 出生日期
born 生于
birthplace 出生地点
birthday 生日
age 年龄
native place 籍贯
province 省
city 市
autonomous region 自治区
prefecture专区
county县
nationality 民族 ;国籍
citizenship 国籍
duel citizenship 双重国籍
address 地址
current address 目前住址
pressent address 目前住址
permanent address 永久住址
postal code 邮政编码
home phone 住宅电话
office phone 办公电话
tel.电话
sex 性别
male 男
female 女
mr.先生
miss 小姐
mrs.太太
ms (小姐或太太)
height 身高
cm. 厘米
ft. 英尺
in 英寸
weight 体重
kg 公斤
lbs 磅
marital status 婚姻状况
family status 家庭状况
married 已婚
single 未婚
unmarried 未婚
divorced 离异
separated 分居
number of children 子女人数
none 无
street 街
lane 胡同,巷
road 路
district 区
house number 门牌
health 健康状况
bloodtype 血型
a a型
b b型
o o型
excellent (身体)极佳
very good 很好
good 好
strong 强壮
short-sighted 近视
far-sighted 远视
color-blind 色盲 id card 身份证
no. 号码
date of availability 可到职时间
available 可到职
membership 会员、资格
president 会长
director 理事
standing director 常务理事
secretary-general 秘书长
society 学会
association 协会
research society 研究会
january (jan.) 一月
february (feb.) 二月
march (mar.)三月
april(apr.) 四月
may 五月
june 六月
july 七月
august (aug.)八月
september (sept.) 九月
october (oct.)十月
november (nov.) 十一月
december (dec.) 十二月

china’s state organs
1. 全国人民代表大会 [national people’s congress (npc)]
主席团 presidium
常务委员会 standing committee
办公厅general office
秘书处secretariat
代表资格审查委员会credentials committee
提案审查委员会motions examination committee
民族委员会ethnic affairs committee
法律委员会law committee
财政经济委员会finance and economy committee
外事委员会foreign affairs committee
教育、科学、文化和卫生委员会education, science, culture and public health co
mmittee


内务司法委员会committee for internal and judicial affairs
华侨委员会overseas chinese affairs committee
法制工作委员会commission of legislative affairs
特定问题调查委员会commission of inquiry into specific questions
宪法修改委员会committee for revision of the constitution
2.中华人民共和国主席 [president of the people’s republic of china]
3. 中央军事委员会 [central military commission]
4. 最高人民法院 [supreme people’s court]
5. 最高人民检察院 [supreme people’s procuratorate]
6. 国务院 [state council]
(1)国务院部委 ministries and commissions directly under the state council
外交部ministry of foreign affairs
国防部ministry of national defence
国家发展计划委员会state development planning commission
国家经济贸易委员会state economic and trade commission
教育部ministry of education
科学技术部ministry of science and technology
国防科学技术工业委员会commission of science, technology and industry for nat
ional de-fence
国家民族事物委员会state ethnic affairs commission
公安部ministry of public security
国家安全部ministry of state security
监察部ministry of supervision
民政部ministry of civil affairs
司法部ministry of justice
财政部ministry of finance
人事部ministry of personnel
劳动和社会保障部ministry of labour and social security
国土资源部ministry of land and resources
建设部ministry of construction
铁道部ministry of railways
交通部ministry of communications
信息产业部ministry of information industry
水利部ministry of water resources
农业部ministry of agriculture
对外贸易经济合作部ministry of foreign trade and economic cooperation
文化部ministry of culture
卫生部ministry of public health
国家计划生育委员会state family planning commission
中国人民银行people’s bank of china
国家审计署state auditing administration
(2)国务院办事机构 offices under the state council
国务院办公厅general office of the state council
侨务办公室office of overseas chinese affairs
港澳台办公室hong kong and macao affairs office
台湾事物办公室taiwan affairs office
法制办公室office of legislative affairs
经济体制改革办公室office for economic restructuring
国务院研究室research office of the state council
新闻办公室information office
(3)国务院直属机构departments directly under the state council
海关总署general administration of customs
国家税务总局state taxation administration
国家环境保护总局state environmental protection administration
中国民用航空总局civil aviation administration of china (caac)
国家广播电影电视总局state administration of radio, film and television
国家体育总局state sport general administration
国家统计局state statistics bureau
国家工商行政管理局state administration of industry and commerce
新闻出版署press and publication administration
国家版权局state copyright bureau
国家林业局state forestry bureau
国家质量技术监督局state bureau of quality and technical supervision
国家药品监督管理局state drug administration (sda)
国家知识产权局state intellectual property office (sipo)
国家旅游局national tourism administration
国家宗教事物局state bureau of religious affairs
国务院参事办counsellors’ office of the state council
国务院机关事物管理局government offices administration of the state council
(4)国务院直属事业单位 institutions directly under the state council
新华通讯社xinhua news agency
中国科学院chinese academy of sciences
中国社会科学院chinese academy of social sciences
中国工程院chinese academy of engineering
国务院发展研究中心development research centre of the state council
国家行政学院national school of administration
中国地震局china seismological bureau
中国气象局china meteorological bureau
中国证券监督管理委员会china securities regulatory commission (csrc)
(5)部委管理的国家局state bureaux administrated by ministries or commissions
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)state bureau of grain reserve (under the state
development planning commission)
国家国内贸易局state bureau of internal trade
国家煤炭工业局state bureau of coal industry
国家机械工业局state bureau of machine-building industry
国家冶金工业局state bureau of metallurgical industry
国家石油和化学工业局state bureau of petroleum and chemical industries
国家轻工业局state bureau of light industry
国家纺织工业局state bureau of textile industry
国家建筑材料工业局state bureau of building materials industry
国家烟草专卖局state tobacco monopoly bureau
国家有色金属工业局state bureau of nonferrous metal industry
[以上由国家经贸委管理][all under the state economic and trade commission]
国家外国专家局(人事部)state bureau of foreign experts affairs (under the m
inistry of personnel)
国家海洋局 (国土资源部)state oceanic administration (under the ministry of land and resources)
国家测绘局(国土资源部)state bureau of surveying and mapping (under the ministry of land and resources)
国家邮政局(信息产业部)state post bureau (under the ministry of information industry)
国家文物局(文化部)state cultural relics bureau (under the ministry of culture)
国家中医药管理局(卫生部)state administration of traditional chinese medicine(under the ministry of public health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行)state administration of foreign exchange (underthe people’s bank of china)
国家出入境检验检疫局(海关总署)state administration for entry-exit inspection andquarantine (under the general administration of customs)

tourist sites
asia 亚洲
the himalayas 喜马拉雅山
great wall, china 中国长城
forbidden city, beijing, china 北京故宫
mount fuji, japan 日本富士山
taj mahal, india 印度泰姬陵
angkor wat, cambodia 柬埔寨吴哥窟
bali, indonesia 印度尼西亚巴厘岛
borobudur, indonesia 印度尼西亚波罗浮屠
sentosa, singapore 新加坡圣淘沙
crocodile farm, thailand 泰国北榄鳄鱼湖
pattaya beach, thailand 泰国芭堤雅海滩
babylon, iraq 伊拉克巴比伦遗迹
mosque of st, sophia in istanbul (constantinople), turkey 土耳其圣索非亚教堂
africa 非洲
suez canal, egypt 印度苏伊士运河
aswan high dam, egypt 印度阿斯旺水坝
nairobi national park, kenya 肯尼亚内罗毕国家公园
cape of good hope, south africa 南非好望角
sahara desert 撒哈拉大沙漠
pyramids, egypt 埃及金字塔
the nile, egypt 埃及尼罗河
oceania 大洋洲
great barrier reef 大堡礁
sydney opera house, australia 悉尼歌剧院
ayers rock 艾尔斯巨石
mount cook 库克山
easter island 复活节岛
europe 欧洲
notre dame de paris, france 法国巴黎圣母院
effiel tower, france 法国艾菲尔铁塔
arch of triumph, france 法国凯旋门
elysee palace, france 法国爱丽舍宫
louvre, france 法国卢浮宫
kolner dom, koln, germany 德国科隆大教堂
leaning tower of pisa, italy 意大利比萨斜塔
colosseum in rome, italy 意大利古罗马圆形剧场
venice, italy 意大利威尼斯
parthenon, greece 希腊巴台农神庙
red square in moscow, russia 莫斯科红场
big ben in london, england 英国伦敦大笨钟
buckingham palace, england 白金汉宫
hyde park, england 英国海德公园
london tower bridge, england 伦敦塔桥
westminster abbey, england 威斯敏斯特大教堂
monte carlo, monaco 摩洛哥蒙特卡罗
the mediterranean 地中海
the americas 美洲
niagara falls, new york state, usa 美国尼亚加拉大瀑布
bermuda 百慕大
honolulu, hawaii, usa 美国夏威夷火奴鲁鲁
panama canal 巴拿马大运河
yellowstone national park, usa 美国黄石国家公园
statue of liberty, new york city, usa 美国纽约自由女神像
times square, new york city, usa 美国纽约时代广场
the white house, washington dc., usa 美国华盛顿白宫
world trade center, new york city, usa 美国纽约世界贸易中心
central park, new york city, usa 美国纽约中央公园
yosemite national park, usa 美国尤塞米提国家公园
grand canyon, arizona, usa 美国亚利桑那州大峡谷
hollywood, california, usa 美国加利佛尼亚好莱坞
disneyland, california, usa 加利佛尼亚迪斯尼乐园
las vegas, nevada, usa 美国内华达拉斯威加斯
miami, florida, usa 美国佛罗里达迈阿密
metropolitan museum of art, new york city, usa 纽约大都会艺术博物馆
acapulco, mexico 墨西哥阿卡普尔科
cuzco, mexico 墨西哥库斯科

marketing and sales(市场与销售部分)
vice-president of sales 销售副总裁
senior customer manager 高级客户经理
sales manager 销售经理
regional sales manager 地区销售经理
merchandising manager 采购经理
sales assistant 销售助理
wholesale buyer 批发采购员
tele-interviewer 电话调查员
real estate appraiser 房地产评估师
marketing consultant 市场顾问
marketing and sales director 市场与销售总监
market research analyst 市场调查分析员
manufacturer’s representative 厂家代表
director of subsidiary rights 分公司权利总监
sales representative 销售代表
assistant customer executive 客户管理助理
marketing intern 市场实习
marketing director 市场总监
insurance agent 保险代理人
customer manager 客户经理 vice-president of marketing 市场副总裁
regional customer manager 地区客户经理
sales administrator 销售主管
telemarketing director 电话销售总监


advertising manager 广告经理
travel agent 旅行代办员
salesperson 销售员
telemarketer 电话销售员
sales executive 销售执行者
marketing assistant 市场助理
retail buyer 零售采购员
real estate manager 房地产经理
real estate broker 房地产经纪人
purchasing agent 采购代理
product developer 产品开发
marketing manager 市场经理
advertising coordinator 广告协调员
advertising assistant 广告助理
ad copywriter(direct mail) 广告文撰写人
customer representative 客户代表
computers and mathematics(计算机部分)
manager of network administration 网络管理经理
mis manager 电脑部经理
project manager 项目经理
technical engineer 技术工程师
developmental engineer 开发工程师
systems programmer 系统程序员
administrator 局域网管理员
operations analyst 操作分析
computer operator 电脑操作员
product support manager 产品支持经理
computer operations supervisor 电脑操作主管
director of information services 信息服务主管
systems engineer 系统工程师
hardware engineer 硬件工程师
applications programmer 应用软件程序员
information analyst 信息分析
lan systems analyst 系统分析
statistician 统计员
human resources(人力资源部分)
director of human resources 人力资源总监
assistant personnel officer 人事助理
compensation manager 薪酬经理
employment consultant 招募顾问
facility manager 后勤经理
job placement officer 人员配置专员
labor relations specialist 劳动关系专员
recruiter 招聘人员
training specialist 培训专员 vice-president of human resources 人力资源副总裁
assistant vice-president of human resources 人力资源副总裁助理
personnel manager 职员经理
benefits coordinator 员工福利协调员
employer relations representative 员工关系代表
personnel consultant 员工顾问
training coordinator 培训协调员
executive and managerial(管理部分)
chief executive officer(ceo) 首席执行官
director of operations 运营总监
vice-president 副总裁
branch manager 部门经理
retail store manager 零售店经理
hmo product manager 产品经理
operations manager 操作经理
assistant vice-president 副总裁助理
field assurance coordinator 土地担保协调员
management consultant 管理顾问
district manager 市区经理
hospital administrator 医院管理
import/export manager 进出口经理
insurance claims controller 保险认领管理员
program manager 程序管理经理
insurance coordinator 保险协调员
project manager 项目经理
inventory control manager 库存管理经理
regional manager 区域经理
chief operations officer(coo) 首席运营官
general manager 总经理
executive marketing director 市场行政总监
controller(international) 国际监管
food service manager 食品服务经理
production manager 生产经理
administrator 医疗保险管理
property manager 房地产经理
claims examiner 主考官
controller(general) 管理员
service manager 服务经理
manufacturing manager 制造业经理
vending manager 售买经理
telecommunications manager 电信业经理
transportation manager 运输经理
warehouse manager 仓库经理
assistant store manager 商店经理助理
manager(non-profit and charities) 非盈利性慈善机构管理

subjects
大学英语--------------college english
高等数学--------------advanced mathematics
体育------------------physical education
军事理论--------------military theory
机械制图--------------mechanical graphing
算法语言--------------algorithmic language
大学物理--------------college physics
物理实验--------------experiment of college physics
线性代数--------------linear algebra
法律基础--------------fundamentals of law
普通物理--------------general physics
普通物理实验----------lab of general physics
复变函数与积分变换----functions of complex variables & integraltransformations
电路理论--------------theory of circuitry
电路测试技术----------circuit measurement technology
概率论与随机过程------probability theory & stochastic process
信号与线性系统--------signal & linear system
电子线路--------------circuitry
脉冲与数字电路--------pulse & numerical circuitry
金工实习--------------metalworking practice
电工实习--------------electrical engineering practice
cet-4-----------------college english test (band 4)
电子线路实验----------experiment in electronic circuitry
微机原理--------------principle of microcomputer
电磁场与电磁波--------electromagnetic fields & magnetic waves
电机电器与供电--------motor elements and power supply
计算方法--------------computational method
软件技术基础----------basis of software technique
微波技术--------------microwave technique
通讯原理--------------principle of communication
数字信号处理----------digital signal processing
微机实验--------------experiment of microcomputer
计算机接口技术--------computer interface technology
c 语言----------------c language
cet-6-----------------college english test (band 6)
工业企业管理----------industrial enterprise management
移动通讯--------------moving communication
光纤通讯系统----------fiber optical communication system
可靠性技术导论--------introduction to reliability technology
卫星通信--------------satellite communications
电视原理--------------television operation
数字图象处理----------digital image processing
专业英语--------------specialty english
情报检索--------------information searches
毕业设计--------------graduation thesis
自动控制理论----------automatic control theory
模拟电子电路----------analogical electronics
数字电子电路----------digital electronics
资本主义经济----------economy of capitalism
马克思主义原理--------principle of marxism
机械原理--------------principle of mechanic
机械设计--------------mechanic design
最优控制--------------optimum control
微机控制技术----------microcomputer control technology
过程控制--------------procedure control
自动控制系统----------automatic control system
半导体变流技术--------semiconductor converting technique
运筹学----------------operational research
自动检测技术----------auto-measurement technique
传感器原理------------principle of sensing device
单片机原理------------principle of single-chip computer

today’s china
1. liken to: 常被动,比为,与...相比
in china, pudong is likened to the "dragon’s head" in the forefront of the economic development of the yangtze river valley and even of the national economy. it is also likened to an arrow on the bow of china’s southeast coast aimed at the world and the 21st century.
2. to deliver a speech: 发表演说
3. this has been proven countless times in its long history.
4. to stay at a hotel: 下榻于某酒店
5. modern highrises have emerged there: 高楼大厦
6. shanghai is characterized by its distinct commercial and cultural atmosphere that blends both eastern and western influences.
7. ...the industrial output value of pudong was...accounting for one ninth of...
8. on the basis of comparable prices: 按同期可比价格计算
9. the backward traditional industrial foundation; 落后的工业基础
10. the household electrical appliance industry led by (name of enterprise): 家用电器工业
11. (a bank)was granted the right to operate rmb business: 经营人民币业务
12. freight volume exceeded ... standard containers
13. foreign-invested projects: 外商投资项目
14. the waigaoqiao bonded zone is home to more than 10 leading transnational companies in the computer industry. 外高桥保税区/跨国公司/落户
15. export-oriented foreign-funded enterprises: 出口为导向的外资企业
16. foreign-funded enterprises in pudong numbered 411,500.
17. the municipal infrastructure construction: 城市基础设施建设
18. the airport is scheduled to go into operation at the end of this year.
19. passenger-handling capacity: 客运量
20. cargo-handling capacity: 货运量
21. aviation pivot: 航空交通枢纽
22. the suite has a panoramic view of... 可以看到...全景的房间
23. ... in the hope of doing sth. 希望...
24. pudong lies at the mouth of the yangtze and in the middle of the open costal region.
25. ... announced more preferential policies... 优惠政策
26. ... the one-door service
27. their investment in pudong is characterized by farsightedness, high technological content, large scale, wide range and high return on investment.
28. foreign exchange earnings amounted to ... 外汇收入
29. the project, concluded seven months ahead of schedule, started operation in february this year.
30. to start batch production 开始批量投产
31.most investment-intensive areas 投资密集地区
32. ... 30-odd joint and single ventures led by...
33. localized production 国产化
34. ... pottery jar unearthed in qamdo... 出土的陶罐
35. the 56 ethnic groups 56个民族
36. to share both weal and woe 同甘共苦
37. be recruited at a university 录取
38. to have heavy family burdens 沉重的家庭负担
39. ... be dispatched to work in ... 被派往...工作
40. ... a daily newspaper which boasts the largest circulation in china.
41. to proofread... 校对
42. resident correspondent... 长驻记者
43. on-the-spot reports 现场报道
44. a dutiful daughter to her parents 孝顺
45. armed conflict 武装冲突
46. ... on the pretext of (doing)... 以...为借口
47. to sow the seeds of more ethnic conflict
48. ... in their armories short of nuclear weapons. 除核武外的所有武器
49. ... the multi-polarization of the world 多极化的世界
50. to extract cancer-fighting substance 提炼抗癌物质
51. be opened to traffic 通车(航)
52. to give a great boost to local economics 促进当地经济繁荣
53. august 1 uprising 八一起义
54. a laid off worker 下岗工人
55. one’s life savings of ... yuan 一生的积蓄
56. it is the high time to perfect the mechanism of government purchase.
57. ... a key point in deepening reform in the realm of finance...

1. beijing is undergoing a butterfly-like transformation.
2. run-down homes 残破的家
3. dawn flag raising ceremony 升旗仪式
4. ... be invested in the city’s face-lift 投入市容改造
5. china’s national day parade 国庆游行
6. china federation of handicapped people 中国残疾人联合会
7. non-public economies 非公有制经济成分
8. general secretary of the central committee of the communist party of china, president of china, and chairman of the military commission of the central committee
9. ancestral home 老家,祖籍
10. be in full swing 活跃的,全力进行中
11. as though they were crushing dry weeds and smashing rotten wood 以摧枯拉朽之势(我不太认同这种译法)
12. to receive review 接受检阅
13. to practice the "supply system" 实行供给制
14. to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts 吃苦在先享乐在后
15. china’s most widely circulated newspaper 中国发行量最大的报纸
16. the correspondent stationed in the united states 长驻美国记者
17. on-the-job training 在职培训
18. a two-room keekwilee house
19. the "great leap forward" 大跃进
20. the same age as the people’s republic of china. 与共和国同龄
21. "well-off" level 小康水平
22. every township has access to telephone lines 各村都已通了电话
23. black gauze cap 乌纱帽
24. the admission cut-offs 录取分数线
25. the standard embankment projects 标准的堤围(路基)工程
26. the four cornerstones of nanjing’s economy 南京经济的四项支柱产业
27. with nanjing and xuzhou as major hubs, there are three trunk railways in jiangsu 以南京和徐州为枢纽,江苏省境内共有三条铁路干线
28. the sizable 34-member group 庞大的34人团
29. the spectacular life-size army statues (指秦始皇兵马俑)
30. three gorges dam 三峡水坝
31. chinese eighth route army 八路军
32. tie-dye products 漂染工艺产品
33. different minority habits and characteristics 不同的少数民族风俗习惯
34. the SUN yat-sen memorial hall 孙中山纪念堂
35. the eight-power allied forces 八国联军
36. rural labor force 农村劳动力
37. township enterprises 乡镇企业
38. agriculture, forestry, animal husbandry and fishing 农林牧渔业
39. pioneering spirit 开拓精神
40. daily necessities 日常生活所需
41. to enjoy medical and old-age insurance 享有医疗和养老保险
42. monthly pension 每月的养老金
43. urban encroachment 城市面积的扩充
44. life expectancy is now 75.5 years.现在的平均寿命已达到75.5岁。
45. a system of multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the communist party. 共产党领导下的多党合作制和政治协商制
46. to maintain the correct values and world outlook 保持正确的价值观和世界观
47. to skip lunch to maintain her figure 为保持体型不吃午饭
48. to shower praise on... 交口称赞
49. try some local snacks 品尝当地小吃
50. meager family income 微薄的家庭收入
51. waterway transportation 水路交通
52. hard-earned opportunity 来之不易的机会
53. to follow one’s footsteps 步某人的后尘
54. monthly bus pass 月票

1. liaoning is the only province in china where urbanites represent more than 50 percent of the population.
2. transfromation of state-owned enterprises 国有企业的改制
3. without beating around the bush 直截了当,不拐弯抹角
4. joint-stock companies 股份制企业
5. to cross the river, one has to be sure about stones at the bottom. 摸着石头过河
6. those who aren’t up to the jobs will be let go.
7. to allow the enterprise to react better to fluctuations in the market.
8. his every word carries weight. 说话句句有份量。
9. to enjoy great popularity among his workers 在工人中极受欢迎
10. residential subdistricts 生活小区
11. practical and affordable homes 价廉物美的住房
12. poverty alleviation projects 脱贫项目
13. march 8th red banner holder 三八红旗手
14. all-purpose building 多功能大楼
15. running water 自来水
16. to make a clean sweep at the... 在比赛中大获全胜
17. the defending champion 卫冕冠军
18. the state sports general administration 国家体育运动管理总局
19. penhold grip players 直板选手
20. shake-hand grip players 横板选手
21. loop play skills 弧圈球技术
22. penhold fast attack 直板快攻
23. the folk arts fair 民间艺术节
24. dried salted ducks 腊鸭
25. the ancestral hall of shao family 邵家祠堂
26. the defatted milk 低脂牛奶
27. the traditional chinese diet that centered on grains, plant proteins, and plant fats is now giving way to more western staples such as meat, eggs and milk.
28. to occupies a higher level in the food chain
29. the related chinese government organs 有关政府部门
30. his journey towards success has been dotted with obstacles and hardships.
31. the jointly-run sino-foreign schools currently enroll more than 6000 students and have over 32000 alumni.

热点排行