全国翻译专业资格(水平)考试
英语笔译二级考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实物测试
(一) 考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平
(二) 考试基本要求
1、 掌握8000个以上英语词汇
2、 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,能体现原文风格。
3、 了解中国和英语国家的文化背景知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(三) 考试基本要求
1、 掌握本大纲要求的英语词汇
2、 掌握并能够正确运用双语语法
3、 具备对各种文体英语文章的阅读理解能力
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力
(二)考试基本要求
1、能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译
2、译文忠实原文,无错译、漏译。
3、译文流程,用词恰当。
4、译文无语法错误
5、英译汉速度每小时约500~600个单词;汉译英速度每小时约300~400个汉字
全国翻译专业资格(水平)考试
英语笔译二级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
序号
题型
题量
分值
时间(分钟)
1
词汇和语法
50道选择题
25
25
2
阅读理解
50道选择题
50
70
3
完形填空
25空
25
25
总计
------
------
100
120
《笔译实务》
序号
题型
题量
分值
时间(分钟)
1
翻译
英译汉
两段文章,共约800-1000单词左右,一段为必译,一段为二选一
60
100
汉译英
两段文章,共约400-650字。
一段为必译,一段为二选一
40
80
总计
------
------
100
180
以上内容源于外文出版社《全国翻译专业资格(水平)考试-英语二级翻译口笔译考试大纲》,