首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

牛人经验分享:备战09年5月翻译资格口译二级考试

2009-05-15 
本文是翻译牛人关于如何备战09年5月翻译资格口译二级考试的经验。

  听力:

  Spot Dictation:

  关键是掌握单词缩写,这些可以参考新东方论坛 听力万象里面的帖子。记住,如果记的时候,有一个词没记下来直接跳过,千万不要出现多米诺骨牌的连锁反应。不要有求全心理,我当时考笔试,也有两个单词没记下来。最后写答题卡的时候,就根据上下文猜吧~

  做题步骤:

  1. 听之前预读一遍,圈出文中高频字,看看空格前后的选项。有时候高频字就是你要填的字,你只要画个箭头就可以了,省力多了。

  2. 在预读的时候还要圈出奇数题的序号。这样,万一你有个空没记下来,可以马上找到下一个空的位置。

  3. 你不可能在spot dictation结束后填完所有空格,所以你最好5,6个空格里的笔记记的清晰些以免听力全部结束后,你回过头来听看不懂自己的字。

  Note-taking & gap-filling:

  这是整个听力中最难的题型,我当时练了近半年,从20个空只对6个,练到对16个,并且很稳定。

  我的方法是新东方徐星海老师教的——主要记“数字,定义(比如,有一年考酸雨是××××,这后面的内容就是会出现空格的),还有并列结构(如,酸雨对人,森林,河流,海洋有危害,这里面“人,森林,河流,海洋”就是并列结构,并列结构有一个记一个!!80%的空出自以上三大类。

  在练习了两三个月的时候,我发现,有的文章很阴险,用以上方法也做不好,于是,我个人总结出一套方法,其实是借鉴新东方阅读的方法。做题时,听到上述方法里面的强,新,奇,并,真一类词,就要开始记笔记了。记下来的几乎都是空格里面的。呵呵。

  翻译:

  笔译这东西,想写作一样,靠的是积累。我当时熟背新东方张驰新老师的十大经典翻译句型,十大翻译原则。还有就是要多看《高级翻译教程》里面的翻译技法,并努力试着在自己翻译的时候也用上。(比如省词,增词,定语从句译法等等)。学有余力的话,看看《高级口译教程》,以来为准备口试节约时间,二来扩充自己的词汇量和背景知识。看这本书能提高中译英水平。

热点排行