俄罗斯的新年礼品已经成为专用名词,包括圣诞树、圣诞烟花、挂件、装饰品、糖果、布玩偶、蜡烛等。如果你和同事关系非常融洽,你可以写一首赞扬和感谢的小诗作为新年礼物,同时表现你的幽默和才华。
女人都想被爱人宠爱,而不是被当成厨娘。所以,爱人送给她一个煎锅,或者微波炉,她会感觉自己在爱人眼里是一个厨娘。俄罗斯男人是不送爱人厨房用品作礼物的。但是,朋友、同事送给她一套漂亮的餐具、茶具,她会用拥抱作为感谢。
在中国婚礼上送钱,东道主是安排专人记账的,谁送来多少钱,一清二楚,以便将来还礼时准确有度,而在俄罗斯却相反。有一次,一个俄罗斯朋友邀请记者参加他女儿的婚礼。婚礼当天,记者拿了一束鲜花,带了钱,前去祝贺。到了婚礼现场,记者才发现排队上前献礼的人,每人手里拿着鲜花和一个漂亮的信封。记者捏着没有信封包装的钱十分尴尬。
一位俄罗斯老人告诉记者:“这是俄罗斯人的习惯,因为每个人所送的钱数目不等,该送多少,尺度又不好把握,一旦数目不合适,双方都很难堪,这是必须装信封的一个原因;另外,俄罗斯人历来将钱财看作是‘俗物’,送钱本不是高雅之举,不得不为之,所以就将钱用精美的信封装起来。”
十字架一类的饰物属于禁送品,因为对于俄罗斯东正教徒来说,十字架是每人必备的,每人心中只能有一个十字架,再送就是多余。十字架象征着痛苦,是承受罪恶之物,每人佩带的十字架意味着他们是在为他人承受罪恶,怎能赠送呢?除非受礼者确实还没有十字架,方可接受这种馈赠。
俄罗斯人在赠送书籍时,也有些说道,出于尊重,送书时必须保证书的印刷质量和装帧效果。送书者不宜对该书内容进行评价和推荐,因为每个人的观点不同,不可强加于人。如果送书者不是该书作者,他不应该在书上签名或写赠言,送书时务必另附一张带赠言的明信片。