商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
内向性格的竞争力:发挥你的本来优势 | |||
内向性格的竞争力:发挥你的本来优势 |
网友对内向性格的竞争力:发挥你的本来优势的评论
严格说起来这本书并不属于那种指导类的书籍,它不会告诉你作为一个内向的人应该如何如何才能取得成就,也不是告诉外向的人应该如何如何去和内向的人相处之类。
在阅读的过程之中我就明显的感觉到,本书与其他指导类书籍的不同。比如说像书中提到的《男人来自金星,女人来自火星》之类的指导丛书,通过案例将男人和女人分类并且告诉你应该如何去理解如何去相处。本书也不像卡耐基的《人性的弱点》那样通过自己经历或者经验总结,将一些为人处世之道记录在书中。
读这本书的过程更像是看一部BBC的纪录片,它记录了有史以来对于内向者和外向者的心理探究和生理研究的过程,提出了不同的学者对于内向和外向的不同看法。作者可以说是在整理了前人的研究的基础上,加入了自己或者认识的人的经历故事来加深解读。
在积累了大量的知识之后,对所有的观点进行消化理解,并且思考之后总结归纳出自己的理解,这就是本书给我的感觉,让我感受到作者非常严谨的态度,就如同书中所说的,表现出了一个内向者的严谨。
这本书可以说带给我很大的冲击,在看这本书之前,我毫不怀疑地认为卡耐基的观点都是正确的而做不到他所提出的某些社交行为的自己是错误的。但是这本书扭转了我的想法,让我能够更坦率地接受自己作为一个内向者确实有无法超越的界限,不需要为此感到羞愧和内疚。
但是同时我也看到了自己确实有做的不足的"rest":"地方,书中提出的自由特性理论将会成为今后努力的方向,适应这个以外向为主流的社会同样也是非常重要的一件事。<br /><br />在做自己的同时,适应这个社会,适应他人,对于内向者来说是必不可少的。<br /><br />非常值得一看的书,对于内向者来说,是一本剖析自我以及提供前进方向的指导书。"
先買KINDLE中文譯本,讀起來挺有意思,也就特地購買了英文原版紙質書,卻發現了數個錯譯的地方,現舉兩處,這些錯誤阻礙讀者理解作者真正的意思(附照片參考):
一、中文譯本:
「如果結核病醫藥的歷史能說明問題」
Original text in English:
"And if the history of pharmaceutical consumption is any indication" (可見原文並無「結核病」字眼,pharmaceutical consumption 意思是「藥物消費量」或「藥物消耗量」。即使consumption一詞在古代有「結核」意思,但此英文書所用的語境是現代的,上下文跟「結核」風馬牛不相及。)
二、中文譯本:
「60年代的時候,安神藥物達嗪(Serentil)應運而生,在那場廣告大戰中,它以一種更為直接的帶有同情色彩的方式,呼籲改善社會工作環境,廣告上寫道:「焦慮源於不適。」
Original text in English:
The 1960s tranquilizer Serentil followed with an ad campaign even more direct in its appea"rest":"l to improve social performance. "FOR THE ANXIETY THAT COMES FROM NOT FITTING IN," it emphasized. (我覺得中文譯文好像是機器譯出來的,完全扭曲了作者真正意思。我自己試譯為:「1960年代出品的安神藥Serentil承襲了[此種風氣],在其廣告活動中更直接地宣傳此藥能改善社交表現的賣點。其強調:「適用於因難於融入社會而產生的焦慮症。」"
这本书的英文副标题是”the power of introverts in a world that Can't Stop Talking". 现在翻译成“内向性格的竞争力”, 没有体现出原文后半部分“在这个喋喋不休的世界“。在演讲和说话的艺术被拔到很高的现实社会里,《安静 》 这本书能让我们了解内向性格蕴藏的力量。
喜欢内向性格的竞争力:发挥你的本来优势请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务