首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 诗歌词曲 >

奥克诺斯

2017-05-16 
《奥克诺斯》是西班牙诗人塞尔努达的散文诗集。流亡国外的诗人追忆童年、秋日和故乡小城,在文字中重构一个透明
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
奥克诺斯 去商家看看
奥克诺斯 去商家看看

奥克诺斯

《奥克诺斯》是西班牙诗人塞尔努达的散文诗集。流亡国外的诗人追忆童年、秋日和故乡小城,在文字中重构一个透明的世界,达成自己对生命的理解、对永恒的渴望。在西班牙诗坛,塞尔努达的影响足以媲美安东尼奥·马查多和希梅内斯;而《奥克诺斯》在《理想藏书》的西班牙文学书单中名列第二位。

网友对奥克诺斯的评论

《奥克诺斯》属于那个全身心开拓文学新感受力的筚路蓝缕的时代,塞尔努达的感受力系统深邃敏锐,隐幽洞微,对感觉的记忆和复现不时带着在时间里染上的光芒,但稍感遗憾的是——主要是腰封上称其为“西班牙文学扛鼎之作”,就难免让人用“扛鼎”的标准期待它了,这样看的话,会觉得他的文学偏狭小,在文学性“陌生化”的效果上,至少汉译读来,还不是最有力大师级别那般抓人的。塞尔努达似乎还未达到里尔克的某些深度,也没有抵达布鲁诺·舒尔茨抵及的童年“神话”神奇的大创造层面,比起洛特雷阿蒙,塞尔努达显得太不敢脱离现实了,当然,比起多数诗人,他已从现实观、感、想进入到了造出感觉新物的“创造”层面。《奥克诺斯》总体不失为一本好散文诗集。还觉得有点遗憾的是读代序,译后记都没有对塞尔努达的毕生诗歌创作建立起概念。作者有点忽略了汉语世界对塞尔努达的不了解?

封面是红色茸茸的~跟喜欢~书的内容还没有看~等考试考完了再看。不过书里面有好几页都有皱痕…应该是印刷的问题。额。还是可以的。

感谢汪天艾这么年纪轻轻就翻译了这么好的作品,我感觉她翻译的诗更好。

书的包装超级赞,书本身内容也超好

总体都很好,但书腰被折过

喜欢奥克诺斯请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行